古诗登高丘而望远翻译赏析

2022-08-06 02:11:13   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗登高丘而望远翻译赏析》,欢迎阅读!
登高,古诗,望远,赏析,翻译
古诗登高丘而望远翻译赏析

《登高丘而望远》作者为唐朝文学家李白。其古诗全文如下: 登高丘,望远海。 六鳌骨已霜,三山流安在? 扶桑半摧折,白日沈光彩。 银台金阙如梦中,秦皇汉武空相待。 精卫费木石,鼋鼍无所凭。 君不见骊山茂陵尽灰灭,牧羊之子来攀登。 盗贼劫宝玉,精灵竟何能? 穷兵黩武今如此,鼎湖飞龙安可乘? 【前言】 《登高丘而望远》是唐代伟大李白创作的一首登高怀想诗。此诗通过抒情主人公登山望远而想到:传说中的神仙及仙境并不存在;秦始皇、汉武帝一方面穷兵黩武,一方面梦想长生不老,但最终难逃死劫。可分为三段:首二短句为第一段,点明登山望远;中间八句为第二段,写望中想到传说中的神仙境界并不存在,神话传说也为虚妄;末六句为第三段。写望中想到秦始皇、汉武帝穷兵黩武,妄想长生,终归一死。全诗有托古讽今之意,名托刺秦皇汉武迷信求仙、穷兵黩武,实讽唐玄宗荒淫误国。 【注释】 1、扶桑:日出处神木。 2“精卫”句:谓“精卫填海”的故事不真实。《山海经·北山经》:发鸠之山有鸟焉,其状如乌,文首、白喙、赤足,名曰精卫。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃于东海溺而不反,故为精卫。常衔西山之木以堙(填塞)于东海。 3“鼋鼍”句:言三神山既不存在,鼋鼍一类的神物也就无处寄身。仍言神物为虚幻。 4穷兵黩武:好战不止。 5、鼎湖飞龙:齐人公孙卿欺骗汉武帝说:“汉之圣者在高祖之孙且曾孙也。”古之黄帝与神通,且战且学仙,

1


铸鼎于荆山,有龙下迎。武帝对此深信不疑,且言:“嗟乎!吾诚如黄帝,吾视去妻子如脱躧耳。”详见《史记·封禅书》[2] 【翻译】 登上高山,遥望远海。六鳌骨骼早已成霜雪,它们背负的三仙山漂流到那里去了?扶桑之树大半都已摧折,白日减弱了光彩。境的银台金阙宛如梦中,秦始皇汉武帝空空相待。精卫鸟白白填塞木石,鼋鼍无所凭籍。君不见骊山的秦始皇陵墓、茂陵的汉武帝陵墓已经荒废,牧羊小童尽相攀登。盗贼们纷纷来挖劫珍宝,陵墓中安置的精灵有什么能耐保护?两个穷兵黩武的皇帝,到如今也没有乘上鼎湖飞龙上天去。 【鉴赏】 《登高丘而望远》诗题无见于前人。郭茂倩《乐府诗集》编此诗于魏文帝曹丕“登高而望远”一篇之后,李白可能拟此,然文有异。 此诗通过抒情主人公登山望远而想到,传说中的神仙及仙境并不存在;秦皇、汉武一方面穷兵黩武,一方面梦想长生不老,但最终难逃死劫。这是对此类皇帝的讽刺和批判,是对当朝皇帝的暗示。全诗可分为三段。首二短句为第一段。写登山望远。后面两段为望中所感。中间八句为第二段。写望中想到传说中的神仙境界并不存在,某些神话传说也为虚妄。末六句为第三段。写望中想到秦皇、汉武穷兵黩武,妄想长生,终归一死。末段为全诗之主旨所在。 此诗典故密集,一个典故代表一种意象。这些意象的有序排列,组成了全诗的思维结构。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/59eea91b58cfa1c7aa00b52acfc789eb162d9e54.html

相关推荐