【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《日语外来词》,欢迎阅读!
近代漢語中有許多日制漢語,要判斷某個詞,是否爲日制漢語幷不容易,包括日本自身也時有爭論.
一般來說, 從古書裏尋找該詞彙是否曾於中國典籍裏有出典,是判斷的方法之一. 從1990年起,有些中日學者灌注這一方面,陸續發表硏究成果.
其中陳力衛(2004)(註1)通過一些英華字典(註2),漢譯洋書(註3)尋找了68個誤收在《漢語外來詞詞典》的漢語.
如:鉛筆,基督,法律,醫學,精神,知識,銀行,文學,原理,電報,電池,民主,右翼,物理,物理學,地質,地質學,選擧,使徒,敎養,想像,熱帶,寒帶,自然,半徑,直徑,批評,單位,交換,審判,水準,風琴,演習,必要,新聞記者,內閣,金剛石,記錄,碼,本質,幹事,物質,平面,白金,偶然,交際,天主,默示,同情,蛋白質,陽極,陰極,副官,麥酒,保險,白旗,元帥,原罪,受難,特權,宣傳,法則,作者,光線,分子,動力
三、外来词进入汉语的主要形式
(一) 音译:用发音近似的汉字翻译过来,这种用于译音的汉字不再具有其自身原来的意义,而只保留其语音和书写的形式,如:坦克(tank)、沙发(sofa)、卡通(cartoon)。
(二) 音译兼意译:用汉语里意义相近、发音类似的词或文字去翻译外语词,如俱乐部(club)、模特儿(model)、冰激凌(ice-cream)、可口可乐(coca cola)、香槟(champagne)。
(三) 音译加意译:在音译过来的外来词后面添加一个表示事物类别的成分,用于指明该词语所代表的事物属何类,如:啤酒(beer)、探戈舞(tango)、逻辑学(logic)。
(四) 仿译:又称借译,就是按照外来词的形态结构和构词原理,将其逐字直译过来,如:马力(horse-power)、汽船(steam-boat)、篮球(basket-ball)等。
一、修饰词+被修饰词
(1) 形容词+名词
例:人权、金库、特权、哲学、表象、美学、背景、化石、战线、环境、艺术、医学、入场券、下水道、公证人、分类表、低能儿
(2) 副词+动词
例:互惠、独占、交流、高压、特许、否定、肯定、表决、欢送、仲裁、妄想、见习、假释、假死、假设
二、同义词复合
例:解放、供给、说明、方法、共同、主义、阶级、公开、共和、希望、法律、活动、命令、知识、综合、说教、教授、解剖、斗争
三、动词+宾语
例:断交、脱党、动员、失踪、投票、休战、作战、投资、投机、抗议、规范、动议、处刑
四、由上述单词组成的复合词
例:社会主义、自由主义、治外法权、土木工程、工艺美术、自然科学、自然淘汰、攻守同盟、防空演习、政治经济学、唯物史观、动脉硬化、神经衰弱、财团法人、国际公法、最后通牒、经济恐慌
其他还有:
[动词]
服从、复习、支持、分配、克服、支配、配给
[自然科学和社会科学的基本概念]
哲学、心理学、论理学、民族学、经济学、财政学、物理学、卫生学、解剖学、病理学、下水工学、土木工学、河川工学、电气通信学、建筑学、机械学、簿记、冶金、园艺、和声学、工艺美术
[结尾词]
(1) 化:一元化、多元化、一般化、自动化、现代化等 (2) 式:流动式、简易式、方程式、日本式、新式等 (3) 炎:肺炎、胃炎、关节炎、气管炎、皮肤炎等 (4) 力:生产力、原动力、想像力、劳动力、记忆力等 (5) 性:可能性、必然性、偶然性、周期性、习惯性等 (6) 的:大众的、民族的、科学的、绝对的、公开的等 (7) 界:文学界、艺术界、思想界、学术界、新闻界等 (8) 型:新型、大型、流线型、标准型、经验型等 (9) 感:美感、好感、优越感、敏感、读后感等
(10) 点:重点、要点、焦点、观点、出发点、盲点等
(11) 观:主观、客观、悲观、乐观、人生观、世界观、宏观、微观等 (12) 线:直线、曲线、抛物线、生命线、战线、警戒线等 (13) 率:效率、生产率、增长率、利率、频率等
(14) 法:辨证法、归纳法、演绎法、分析法、方法、宪法、民法、刑法等
本文来源:https://www.wddqxz.cn/590c5afac8d376eeaeaa3145.html