日语趣味阅读:日本人的口头禅大揭秘

2022-12-18 18:57:11   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《日语趣味阅读:日本人的口头禅大揭秘》,欢迎阅读!
日语,口头禅,趣味,揭秘,本人
http://bailiedu.com

日语趣味阅读:日本人的口头禅大揭秘

今天给大家带来的是日语趣味阅读:日本人的口头禅大揭秘 ,小编每天会为大家带来几篇日语阅读资料,为中日双语,多多利用日语材料可以扩大知识面增加对日本这个国家的理解,进而可以帮助我们提高日语阅读、日语听力等方面的水平。

そのときどきの流行りや無意識に使っているうちに沁みついてしまい、なかなか抜けなくて困ってしまう「口グセ」。ついつい口にしてから、また使ってしまった„„と後悔している人もいるのでは?そこで、「なかなか抜けない口グセ」について聞いてみました。

那些时不时流行起来的词汇在大家无意识的使用中渐渐渗入我们的生活,因为很难改掉而造成困扰的口头禅,不知不觉地说出来之后,又会为“又用了啊”而后悔不已,时常会有这样想的人吧?于是我们就“难以离口的口头禅”进行了调查

■超~~

「すぐに超ウケる、など、『超』ってつけてしまうんですが、年下の女の子に『それ、古いですよ』って言われてショックだった」(神奈川32歳女性)

“超级好笑,等词语,前面会加上‘超’这个前缀。被年下的女孩子说,‘这个说法老掉牙了。’自己受到了一定程度的震撼。”(神奈川32岁女性)

確かに少し古い感覚はあるかもしれませんが、「とてもウケる」「すごくウケる」だとなんだかしっくりきませんね。もしかすると「ウケる」も古いのかもしれません。

确实可能稍微有一种古老的感觉,“とてもウケる(非常好笑)”、“すごくウケる(非常好笑)”等说法可能更合适一些。说不定“ウケる(好笑)”这个词也非常古老了。

■~~ぜよ哟

「坂本龍馬にハマッた時期があって、ふざけて語尾に『~ぜよ』と言っていたらクセになった」(東京26歳女性)

“有一段时期超级迷恋坂本龙马,开玩笑地在句子的末尾加上‘哟’这个语气词已经成我的习惯了。”(东京26岁女性)

幕末を舞台にした映画やドラマを観ているとなんとなく男性の言葉のように感じますが、よく考えたら女性も話すんですよね? はいえ、なんとも渋い癖です„„。

看了以幕末为舞台的电影。电视剧作品或多或少都能感受到一些男性用语,仔细想一下女性也有在用。这么说起来,还真是非常古朴的口头禅呢。

■~~ゲソ

「あるアニメに出てくるキャラクターを真似て、語尾に『~ゲソ』をつけていたら、ハマり、彼女にまで口癖がうつっていた」(奈川32歳男性)

“是一个动画中出现的角色的模仿,在句子末尾加上‘~ゲソ’的话,最后连女朋友都把口头禅改了。”(神奈川32岁男性)


http://bailiedu.com

『侵略!イカ娘』ですね。彼女のあとはどこまで広がっていったのでしょうか。その昔「~~ミソ」というのも流行りました。

出自《侵略!乌贼娘》,她的印记要传播到哪种程度啊。之前的“~~ミソ”也被广泛流行起来了。

■って言うか

「『って言うか○○じゃない?』というふうに、すぐに文章の頭に『って言うか』をつけてしまう。何の脈絡もないところでつける場合もあるので話し相手にイラッとされる場合もあります」(東京28歳女性)

像“话说回来难道不是○○吗?”这种说话方式一样,会在文章的开头加上‘って言うか’这样的说法。在没有任何脉络的对话中突然加了这一句,可能会造成对方不舒服的体验。

本人は「えっと」くらいの意味で使っているんだと思いますが、否定ならまだしも、脈絡がないと相手も反応に困ってしまいそうです。「私って○○な人じゃないですかー?」と続くバージョンも。

本人可能只觉得是使用了“えっと(那个„)”这一层意思。句子本身有否定的意思还能理解,不然没有任何脉络开始对话,对方也很难做出反应。如果换成“在我看来,难道不是○○的人吗?”这种版本会更容易进行对话。

■でも

「特徴のある言葉ではないけれど、何かを言うときについつい『でも』って言ってしまう。相手に反論したいわけじゃないのに、否定的な印象になるのでやめたい„„」(東京30歳女性)

“虽然不是一个具有独特特征的词语,但是说话的时候经常不小心加上‘でも’。并不是想要反驳对方的意思,不想给对方留下一个否定的印象,所以想要放弃使用这个词汇。”(東京30岁女性)

もしかしたら相手を不快にさせてしまうかもしれないクセは、早く直したいものですよね。出てくるのは何もその言葉じゃなくていいのに、そういう言葉に限ってどうして言ってしまうんでしょう?

是一个或许会给对方带来不快的口头禅,希望大家也能早早改正呢。但是总想着说出口的只要不是这个就好,明明心里有这个词语的禁令为什么还是不经意间脱口而出呢?

■元気ですかー!?

「久しぶりに会った友達にアントニオ猪木の物まねをしながら『元気ですかー!?』と言って大抵、引かれています。むしろ、引かれるのが快感になりつつある」(神奈川32歳男性)

“与好久不见的朋友见面之后总会一边做着安东尼奥猪木的模仿,一边寒暄道‘元気ですかー!?(最近还好吗?)’大概都会被这样这样的开场白所吸引。倒不如说,这样做了之后愉快的心情会持续下去。”(神奈川32岁男性)

引かれる快感が違う意味でクセになっているのではないでしょうか。

从另一种意义上来说这种被吸引的快感会令人上瘾呢。

■なんてこった!


本文来源:https://www.wddqxz.cn/57e87f874a7302768e9939ac.html

相关推荐