孟郊游子吟 孟郊《游子吟》原文及翻译 游子吟的意思 翻译

2022-07-25 07:18:17   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《孟郊游子吟 孟郊《游子吟》原文及翻译 游子吟的意思 翻译》,欢迎阅读!
游子,孟郊,翻译,原文,意思


孟郊游子吟 孟郊《游子吟》原文及翻译 游子吟的意

翻译

导语:深挚的母爱,无时无刻不在沐浴着儿女们。然而对于孟郊这位常年颠沛流离、居无定所的游子来说,最值得回忆的,莫过于母子分离的痛苦时刻了。此诗描写的就是这种时候,慈母缝衣的普通场景,而表现的,却是诗人深沉的内心情感。

《游子吟》 作者:孟郊

慈母手中线,游子身上衣。 临行密密缝,意恐迟迟归。 谁言寸草心,报得三春晖。 《游子吟》翻译:

慈祥的母亲手里把着针线。 为将远游的孩子赶制新衣。 临行她忙着缝得严严实实, 是耽心孩子此去难得回归。 谁能说象小草的那点孝心, 可报答春晖般的慈母恩惠? 《游子吟》注释:

⑴游子:古代称远游旅居的人。吟:诗体名称。 ⑵游子:指诗人自己,以及各个离乡的游子。 ⑶临:将要。

⑷意恐:担心。归:回来,回家。

⑸谁言:一作难将。言:说。寸草:小草。这里比喻子女。心:语义双关,既指草木的茎干,也指子女的心意。

⑹报得:报答。三春晖:春天灿烂的阳光,指慈母之恩。三春:旧称农历正月为孟春,二月为仲春,三月为季春,合称三春。晖:阳光。形容母爱如春天温暖、和煦的阳光照耀着子女。 《游子吟》作者介绍:

孟郊,唐代诗人,汉族。现存诗歌500多首,以短篇的五言古诗最多,代表作有《游子吟》。有诗囚之称,又与贾岛齐名,人称郊寒岛瘦。元和九年,在阌(今河南灵宝)因病去世。张籍私谥为贞曜先生。孟郊祖籍平昌(今山东临邑东

1






)。先世居洛阳(今属河南)。父庭玢,任昆山县尉时生郊。孟郊早年生活贫困,曾周游湖北、湖南、广西等地,无所遇合,屡试不第。贞元中张建封镇守徐州时,郊曾往谒。46(一说45),始登进士第,有诗《登科后》:昔日龌龊不足夸,今朝放荡思无涯;春风得意马蹄疾,一日看尽长安花。。然后东归,旅游汴州(河南开封)、越州(今浙江绍兴) 对作者的点评:

唐诗品汇》:刘云:全是托兴,终之悠然。不言之感,复非睍睆寒泉之比。千古之下,犹不忘淡,诗之尤不朽者。 唐诗归》:钟云:仁孝之言,自然风雅。

唐诗选脉会通评林》:周敬曰:亲在远游者难读。顾璘曰:所谓雅音,此等是也。

《唐风怀》:南村曰:二语婉至多风,使人子读之,爱慕油然自生,觉昊天罔极尚属理语(末二句下)

《唐风定》:仁孝蔼蔼,万古如新。

《载酒园诗话又编》:贞元、元和间,诗道始杂,类各立门户。孟东野为最高深,如慈母手中线……,真是《六经》鼓吹,当与退之《拘幽操》同为全唐第一。

《寒瘦集》:此诗从苦吟中得来,故辞不烦而意尽,务外者观之,翻似不经意。

《柳亭诗话》:孟东野慈母手中线一首,言有尽而意无穷,足与李公垂锄禾日当午并传。

唐诗别裁》:即欲报之德,昊天罔极意,与昌黎之臣罪当诛,天王圣明同有千古。

导语:谢灵运曾说:天下才有一石,曹子建独占八斗,我得一斗,天下共分一斗。(《释常谈》)刘协的《文心雕龙.才略》中也说:子建思捷而才俊, 诗丽而表逸。明代王世贞的《艺苑卮言》也说:子建天才流丽,虽誉冠千古,而实避父兄,何以故?才太高,辞太华。可见前人都指出了曹植才华出众,禀赋异常的特点,而最能表现其才华的例子就是这首《七步诗》。孟郊游子吟 七步诗



2




煮豆持作羹, 漉菽以为汁。 萁在釜下燃, 豆在釜中泣。 本是同根生, 相煎何太急? 注释: 尝:尝试。 持:用来。

羹(gēng):用肉或菜做成的糊状食物。 漉(lù):过滤。

鼓(gǔ):豆。这句的意思是把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁作羹。孟郊游子吟

萁:豆类植物脱粒后剩下的茎。 釜:锅。 燃:燃烧。 本:原本,本来。 煎:煎熬。

相煎:指互相残害全诗,表达了曹植对曹丕的不满。 泣:小声哭泣。 何:何必。 译文

锅里煮着豆子,是想把豆子的残渣过滤出去,留下豆子汁来做成糊状食物。豆茎在锅下燃烧,豆子在锅里哭泣。它说:我们本来是同条根上生出来的,你又怎能这样急迫地煎熬我呢?

3






本文来源:https://www.wddqxz.cn/57af8f35ac45b307e87101f69e3143323968f58d.html

相关推荐