诗经鹿鸣原文鉴赏

2022-10-11 03:07:24   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《诗经鹿鸣原文鉴赏》,欢迎阅读!
鹿鸣,诗经,鉴赏,原文
【题解】

《鹿鸣》是《诗经》里面《小雅》中的一首古诗。这首诗是古人在宴会上所唱的歌。朱熹《诗集传》云:此燕()飨宾客之诗也。又云岂本为燕(宴)群臣嘉宾而作,其后乃推而用之乡人也与?也就是说此诗原是君王宴请群臣时所唱,后来逐渐推广到民间,在乡人的宴会上也可唱。朱熹这一推测该是符合事实的,直到东汉末年曹操作《短歌行》,还引用了此诗首章前四句,表示了渴求贤才的愿望,说明千余年后此诗还有一定的影响。 【原文】

呦呦鹿鸣[1],食野之苹[2]。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。 吹笙鼓簧[3],承筐是将[4]。人之好我,示我周行[5] 呦呦鹿鸣,食野之蒿[6]。我有嘉宾,德音孔昭[7]

视民不恌[8],君子是则是效[9]。我有旨酒[10],嘉宾式燕以敖[11] 呦呦鹿鸣,食野之芩[12]。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。 鼓瑟鼓琴,和乐且湛[13]。我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。 【注释】

[1]什(shí):十。

[2]呦呦(yōu):《集传》:呦呦,声之和也。

[3]苹:《郑笺》:苹,藾(i)萧。郭璞注:今藾蒿也,初生亦可食。 [4]瑟:一种弦乐器,像琴,二十五弦。 [5]簧:《毛传》:簧,笙也,吹笙而鼓矣。

[6]筐:《毛传》:筐,篚(fěi)属,所以行币帛也。(篚:圆形的竹筐) [7]将:进献。

[8]周行(ng):正道。姚际恒《诗经通论》:周行,大路也。……犹云指我途路耳。

[9]德音孔昭:《诗缉》:嘉宾教益于我,皆有德之言,甚昭明矣。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/5702aff9743231126edb6f1aff00bed5b8f373ec.html

相关推荐