爱莲说原文和翻译

2023-01-31 09:08:23   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《爱莲说原文和翻译》,欢迎阅读!
爱莲说,原文,翻译
爱莲说原文和翻译

《爱莲说》原文: 作者:周敦颐【宋代】

水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人盛爱牡丹。 予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。

予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。 !菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣!

《爱莲说》注释: 之:的。 可爱:值得怜爱。 者:花。 甚:很,非常。 fán:多。

晋陶渊明独爱菊:晋朝陶渊明只喜爱菊花。陶渊明365-427,一名潜,字元亮,自称五柳先生,世称靖节先生死后谥靖节,是著名的隐士。陶渊明独爱菊花,常在诗里咏菊,如《饮酒》诗里的“采菊东篱下,悠然见南山”,向来称为名句。

自:自从。自李唐来,世人甚爱牡丹。《唐国史补》里说:“京城贵游,尚牡丹……每春暮,车马若狂……种以求利,一本一株有直同“值”数万指钱者。甚:很,十分。李唐:指唐朝。唐朝皇帝姓李所以称为“李唐”。 独:只,仅仅。

之:主谓之间取消句子独立性。助词无意 出:长出。

泥:河沟或池塘里积存的污泥。 染:沾染污秽。


zhuó:洗涤。

清涟lián:水清而有微波,这里指清水 妖:美丽而不端庄。 通:贯通;通透。 直:挺立的样子。

中通外直:它的茎内空外直。 不蔓wàn不枝:不生蔓,不长枝

香远益清:香气远播,愈加使人感到清雅。 益:更加。 清:清芬。

亭亭净植:笔直地洁净地立在那里。 亭亭:耸立的样子。 植:树立。 可:可以。 亵玩:玩弄。

xiè:态度亲近而不庄重。

焉:句末语气词,这里指当于现代汉语的‘‘啊’’ ‘‘呀’’,助词。 谓:认为。

隐逸者:指隐居的人。在封建社会里,有些人不愿意跟统治者同流合污,就隐居避世; 君子:指道德品质高尚的人。

者:……的人或物。随着前面的名词而变化,例如:“有黄鹤楼者”中的者意思就是……建筑

yī:感叹词,相当于现在的""

菊之爱:对于菊花的喜爱。之:语气助词,的。一说为“宾语提前的标志” xiǎn:少。 闻:听说。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/56bc3165d3f34693daef5ef7ba0d4a7303766c70.html

相关推荐