中国古诗英译的意境理解与重构——以陶渊明《饮酒·其五》为例

2022-04-09 05:17:32   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《中国古诗英译的意境理解与重构——以陶渊明《饮酒·其五》为例》,欢迎阅读!
陶渊明,重构,古诗,中国,饮酒
Understanding and Reconstruction of Artistic Conception in English Translation of Chinese Poetry:A Study Based on Tao Yuanming's Drinking Wine(V)



作者:刘珂灿[1]

作者机构:[1]重庆工程职业技术学院基础部,重庆402260 出版物刊名:成都师范学院学报 页码:100-104 年卷期:2019 1 主题词:古诗英译;意境;理解;重构



摘要:意境是中国古代文学中的重要概念,也是诗歌的核心和灵魂。因此,在中国古诗英译中,理解意境进而重构意境便是重中之重。乔治·斯坦纳的四步翻译循环理论揭示了从理解到表达的思维过程,对中国古诗英译具有较好的指导意义。该文以陶渊明的《饮酒·其五》五个英译本为例,从意象重构以及情趣重构两方面,对古诗英译的意境理解与重构的可行性加以探讨。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/556a6783ca50ad02de80d4d8d15abe23492f03c5.html

相关推荐