【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗韩琦大度容人翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗韩琦大度容人翻译赏析
文言文《韩琦大度容人》选自初中文言文大全其诗文如下: 【前言】
韩琦是宋朝的重臣,很有名。他的一个亲戚献给他一只玉盏,说是耕地的人进入在修的坟墓得到的,玉盏从里到外没有一丝斑点,果真是绝无仅有的好东西。 【原文】
韩魏公知北都,有中外亲献玉盏一只,云耕者入坏冢而得,表里无纤瑕可指,真绝宝也。公以百金答之,尤为宝玩。乃开醇召漕使显官,特设一桌,覆以绣衣,致玉盏其上,且将用之酌酒,遍劝坐客。俄为吏将误触台倒,玉盏俱碎,坐客皆愕然,吏将伏地待罪。公神色不动,笑谓坐客曰:“物破亦自有时。”谓吏将曰:“汝误也,非故也,何罪之有?”公之量宽大重厚如此。 【注释】 1、云:说 2、为:被 3、答:答谢。 4、醇:好酒。
5、漕使:主管水道运输的官吏。 6、且将用之酌酒:并准备用它来进酒。 7、亦有时:也总有个时候。
1
8、得:得到。
9、韩魏公:指北宋大臣韩琦,封魏国公。 10、知北都:任北都的行政长官。 12、中外亲:指表亲。 12、冢:坟墓。 13、表里:内外。 14、纤瑕:细小的斑点。 15、显官:地方大官。 16、绣衣:绣花的桌布。
17、至玉盏其上:把玉杯放在桌上。 18、坐:通“座”。
19、吏将:官府中供差遣的小吏。 20、请罪:请求惩罚。
21、汝误也:你是不小心失误导致。 22、故:故意。
23、俄:一会儿,不一会。 【翻译】
韩琦任北都的行政长官。他的一个表兄弟献给他一只玉盏,说是耕地的人进入破损的坟墓得到的,玉盏从里到外找不到一点瑕疵,果真是绝无仅有的好东西。韩琦用百两金子答谢他,特别视为珍宝。于是打开醇酒召集负责水运粮食的官员和显要官员,韩琦特意准备了一桌饭菜/b/19279htm,铺上了绣花的布,把玉盏放在上面,并准备用
2
它来饮酒,向在座宾客劝酒。过了一会儿,一个小吏不小心碰倒了桌子,玉盏全摔得粉碎,在座的客人都很惊愕,那个小吏趴在地上等着发落。韩琦却神色平静,笑着对在座的宾客说:“东西也有它破损的时候。”又对那个小吏说:“你只是不小心,不是故意的,又有什么罪呢?”韩琦的度量宽大就是这样。
--- 3
来源网络整理,仅供参考
本文来源:https://www.wddqxz.cn/54d4618c122de2bd960590c69ec3d5bbfc0ada10.html