古诗噬狗翻译赏析

2022-04-17 19:16:21   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗噬狗翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗,赏析,翻译
古诗噬狗翻译赏析

文言文《噬狗》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】

楚王问于陈轸曰:“寡人之待士也尽心矣,而四方之贤者不贶寡人,何也?”陈子曰:“臣少尝游燕,假馆于燕市,左右皆列肆,惟东家甲焉。帐卧起居,饮食器用,无不备有,而客之之者,日不过一、二,或终日无一焉。问其故,则家有猛狗,闻人声而出噬,非有左右之先容,则莫敢蹑其庭。今王之门无亦有噬狗乎?此士所以艰其来也。 【注释】

①陈轸(zhen:战国时说士,有智谋,是纵横家的首要人物。 ②贶(uang:赐予,此引申为效劳。 ③假(ia:租赁。 ④肆(i:店铺。

⑤甲:居首位的,超过所有其他的。 ⑥先容:事先为人介绍、关照。 【翻译】

楚王向陈轸问道:“我对待士人是尽心尽意的了,但四方的贤士却不肯来为我效力,这是为什么呢?”陈轸说:“我少时曾经出游到燕国,在燕市想租赁旅馆,左右全是一排排的旅店,只有街东一家最好。帐卧起居,饮食器具,样样设备俱全,但客人orG到那里去住的,每天却不过一两个,有时竟终日没有一个客人到那里。问那是什么缘

1


故,原来是他家有一只凶狗,一听见人的走动声它就出来咬,倘若没有他的下人先作关照,就没有人敢踏进他的门庭。如今大王的门庭没有人到,不是也有咬人的狗吗?这就是贤士忧虑而不肯到来的原因啊。

--- 2

来源网络整理,仅供参考


本文来源:https://www.wddqxz.cn/544478c7f724ccbff121dd36a32d7375a417c6ec.html

相关推荐