《送柴侍御》原文翻译练习题

2023-01-09 07:10:14   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《送柴侍御》原文翻译练习题》,欢迎阅读!
练习题,原文,翻译,柴侍御
《送柴侍御》原文|翻译|练习题

《送柴侍御》是盛唐时期,唐朝诗人王昌龄所作的一首七言绝句。这是一首送别诗,诗人通过乐观开朗的诗词来减轻柴侍御的离愁。而实际上自己却是十分伤感。下面是小编为大家整理的送柴侍御原文翻译等相关资料,希望大家喜欢。

《送柴侍御》原文 唐代:王昌龄

沅水通波接武冈,送君不觉有离伤。 青山一道同云雨,明月何曾是两乡。 《送柴侍御》翻译 译文

沅江的波浪连接着武冈,送你不觉得有离别的伤感。

你我一路相连的青山共沐风雨,同顶一轮明月又何曾身处两地呢? 注释

⑴侍御:官职名。

⑵通波():四处水路相通。 ⑶武冈:县名,在湖南省西部。 ⑷两乡:作者与柴侍御分处的两地。 《送柴侍御》习题

1.送别,乐观/豁达/开朗/积极都可(2)

2. 我同意。诗的第二句说“送君不觉有离伤”, 写自己送朋友离开,也不觉得悲伤,因此看似无情,(1)但诗人接着说“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”。一句肯定,一句反诘,蕴涵的正是人分两地、情同一心的深情厚谊,(2)这两句既对朋友表示宽慰,又将深挚不渝的友情和别后的思念,渗透在字里行间了,更显体贴与深情。(1)

3、第二句中有“不觉有离伤”之语,诗人当真没有离伤么?三四句于送别诗中另辟蹊径,你认为妙在何处?


答:诗人未必没有离伤,但为了宽慰友人,不得不用乐观的语言减轻对方的离愁。三四两句化远为近,化“两乡”为“一乡”,蕴涵了人分两地,情同一心的深厚情谊。



1.有人认为,杜甫的“露从今夜白,月是故乡明”是“正说”,王昌龄的“明月何曾是两乡”是“反说”。结合全诗,谈谈你对“反说”的理解。(5)

2.为什么说本诗的关键字是“同”字?(5) 答案

1.“反说”是指表面上说自己没有离别之苦,但实际上恰恰从反面道出了异地相思之情。(5分。答出表面意义得2分,答出实际意义得3)

2.因为“同”字表面是指与朋友风雨同行,实则凸显了内心对朋友远离的牵挂。(6分。能指出字面意义得2分,说明深层含义得4)


本文来源:https://www.wddqxz.cn/537c5873a6e9856a561252d380eb6294dd8822c6.html

相关推荐