【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《“新手”还在翻译成“newhand”?中式英语出口即尴尬……》,欢迎阅读!
“新手”还在翻译成“newhand”?中式英语出口即尴尬……
我们都知道“green”这个单词它的意思是指绿色,但是除此之外的”(adj.)等意思。我们一起来看一看吧:
例如:
“green banana”的意思是“青香蕉,未熟的香蕉”
呢,“green”还可以指“新手”(n.)、“无经验的”或“未成熟
(1) 例句: She is green. 她是个新手。 (2)
当“green”在表达“新手”的时候,可充当句子的宾语。
但是当“green”在表示“在……方面是新手”的时候,经常与介词at搭配才行哦!
例句:
She is green at her driving. 她的驾驶技术一点也不熟练。
除了“green hand”之外,还有一些单词都可以用来表达“新手”的意思,我们一起来看一下吧:
例句: If you are
books more your speed.
这些图书使您更快成功,如果您不是新手的话。
All newbies are offered an individually tailored training and development programme.
所有新手们都被提供了一套为自己量身定做的培训发展计划。 指主要在从事一些事件与规则的学习,无法对于情境做出正确的判断。
例句:
滑雪我完全是个新手。
The novice needs best practices. 初学者需要最佳实践。
not a newbie then these are
本文来源:https://www.wddqxz.cn/52565cd71ae8b8f67c1cfad6195f312b3069eb5c.html