古诗至则无可用,放之山下翻译赏析

2022-07-29 11:11:13   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗至则无可用,放之山下翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗,赏析,山下,可用,翻译
古诗至则无可用,放之山下翻译赏析

“至则无可用,放之山下”出自文言文《黔之驴》,其古诗原文如下: 【原文】

黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,悯然,莫相知。 他日,驴一鸣,虎大骇,远遁,以为且噬己也,甚恐。然往来视之,觉无异能者。益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近益狎,荡倚冲冒。驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大㘎,断其喉,尽其肉,乃去。

噫!形之庞也类有德,声之宏也类有能。向不出其技,虎虽猛,疑畏,卒不敢取。今若是焉,悲夫。 【翻译】

黔这个地方本来没有驴,有一个喜欢多事的人用船运来(一头驴)进入这个地方。运到后却没有什么用处,就把它放置在山脚下。老虎看到它,庞然大物的样子,把它作为神(来对待),躲藏在树林里偷偷看它。(老虎)渐渐地出来接近它,小心谨慎的样子,不知道它是什么东西。

有一天,驴叫了一声,老虎很害怕,远远地逃走,认为(驴)将要咬自己,非常恐惧。但是(老虎)来来回回地观察它,觉得orG并不是有什么特殊本领的。(老虎)更加熟悉了驴的叫声,又前前后

1


后的靠近它,但始终不敢进攻。(老虎)渐渐地靠近驴子,态度更加亲切而不庄重,碰撞靠近冲击冒犯它。驴非常生气,用蹄子踢老虎。老虎因此而很高兴,盘算这件事说:“驴的技艺仅仅只是这样罢了!因此跳跃着大吼了一声,咬断了驴的喉咙,吃光了它的肉,才离开。 唉!外形庞大好像有德行,声音洪亮好像有能耐。(驴)当初不暴露他的本领,老虎即使凶猛,(但)多疑、畏惧,终究不敢猎取驴 。如今像这样的下场,可悲啊。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/4fe66548ef630b1c59eef8c75fbfc77da2699722.html

相关推荐