教你轻松搞定中文名的日语读法

2023-02-12 04:52:15   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《教你轻松搞定中文名的日语读法》,欢迎阅读!
读法,日语,中文名,搞定,轻松
教你轻松搞定中文名的日语读法

你是不是经常纠结中文的人名怎么读?

常见的还好说,碰到些生僻字,有时连中文都读错,怎么还用日语来读啊!

抱着本常用人名读音字典?带着电子字典拼命查啊查?好不容易找到日语中对应的日汉字,发现时不时还有两种音读!顿时一头雾水,无从选择。

其实,我们的中文名用日文来读的时候,有多种方法可以供大家选择。名字毕竟只是一个符号,让对方听懂并认识记住自己才是关键。所以,在这里介绍几种比较普遍常用,但同时又容易记忆的方法。 第一种:用日语中相近的发音来读中文人名 比如说:

王力宏 ワンリーホン 章子怡 チャンツィイー

这样读的时候,就是直接按照中文读音改成片假名。日本人也越来越多采用这种读音方式,提倡尊重对方的本国名字,读对方本国名字的发音。

比如遇到中文里比较生僻的字或者日语里没有对应日汉字的情况时,这种读法就很有优势。像中文的「蕊」用日语音读应该是「ずい」但有时日本人自己也会分不清怎么读这些汉字,所以介绍自己的时候可以用刚才说的方法读成「ルイ」。 第二种:按英文名字发音来读


介绍自己的英文名,也是一种不错的方法。 举个例子:

成龙(Jackie Chan ジャキチェン 徐若瑄 (Vivian Hsu) ビビアンスー

以前徐若瑄在日本发展的时候,日本人就根据她的英文名字来称呼的。如果向日本人介绍时,偏向用英文名的,就可以用这种方法。 第三种:直接读中文发音 比如说:

私はWang Lihongのファンです。 我是王力宏的歌迷。

直接用中文的拼音发音来读,也是很方便的。如果遇到日文中没有的日汉字,就可以用这种方法。比如“淼”,就可以读成“miao 其实不仅在日本,就连美国也开始用这种方法读中文名。像最近在美国最火的脱口秀节目“Fashion Police”中提到范冰冰的时候,美国人直接说的是“Fan Bingbing”。当他们反复说着

"Bingbing""Bingbing"的时候,小编表示很诧异!也许有时不用那么在意怎么用日语读中文名,那么纠结没英文名怎么办,直接用中文发音来称呼也许就会慢慢流行起来。 第四种:只音读自己的姓

这种读法可以用在工作中,有时在接触的同事和部门里,没有和自己姓氏相同的人,而且又是常见的姓氏,日本人可以直接用姓氏来称呼


本文来源:https://www.wddqxz.cn/4fd187f9312b3169a451a4ab.html

相关推荐