孟子两章文言文翻译

2023-01-09 13:02:15   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《孟子两章文言文翻译》,欢迎阅读!
孟子,章文,言文,翻译
孟子两章文言文翻译



孟子两章文言文翻译

《孟子》是孟子及其门人所作,儒家经典之一。《孟子》长于言辞,其文气势磅礴,论证严密,富有说服力和感染力,对后世散文的发展有很大影响。《孟子两章》是《孟子》中选入初中语文教科书的两篇文章。下面是孟子两章文言文翻译,请参考! 孟子两章文言文翻译 原文

天时不如地利,地利不如人和。 三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也。 城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟(sù)非不多也,委而去之,是地利不如人和也。 故曰,域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,亲戚畔之。多助之至,天下顺之。以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣。 注释

1)得道多助,失道寡助:选自《孟子·公孙丑下》。标题是编者加的。《孟子》是孟子及其门人所作,儒家经典之一。

2)天时:有利于作战的天气时令。地利:有利于作战的地理形势。人和:作战时人心所向内部团结。

3)三里之城:方圆三里的内城。城:内城。 4)郭:外城。在城外加筑的一道城墙。

5)环而攻之而不胜:包围起来攻打它却不能取胜。 6)必:一定。 7)然而:这样却。 8)是:这。

9)城:城墙。池:护城河。

10)兵革非不坚利也:武器装备不是不坚硬锐利 。兵革: 泛指武器装





1 3


备。兵,兵器。革:甲胄,用以护身的盔甲之类。坚利:坚硬,锐利。 11)委而去之:意思是弃城而逃。委,放弃。去:离开。 12)域民不以封疆之界:意思是,使人民定居下来而不迁到别的地方去,不能靠划定的边疆的界限。域,这里是限制的意思。以:凭借。 13)固国不以山溪之险:巩固国防不能靠山河的险要。固:巩固 14)威天下不以兵革之利:震慑天下不能靠武力的强大。威:震慑。兵革之利:武器装备的锐利,这里意思延伸为武力。 15)寡助之至:得到的帮助少到了极点 16)亲戚:身边的人。 17)畔:通“叛”,背叛。 18)顺:归顺,服从。 19)以:凭借,靠。

20)故君子有不战,战必胜矣:所以君子不战则已,战就一定能胜利。君子,指上文所说的“得道者” 故:所以。 21)失道:不实施“仁政”。 翻译

有利于作战的天气、时令,不如有利于作战的地理形势;有利于作战的.理形势不如作战中的人心所向、内部团结。(比如一座)方圆三里的内城,只有方圆七里的外城,采用四面包围的方式攻城却不能取胜。包围攻打它,一定是得到有利于作战的天气、时令了,可是不能取胜,这是因为有利于作战的天气、时令比不上有利于作战的地理环境。城墙并不是不高,护城河并不是不深,武器装备也并不是不精良,粮食供给也并不是不充足,但是,(守城一方)弃城而逃,这是因为有利于作战的地理环境比不上作战中的人心所向、内部团结。 所以说,限制百姓不能只靠划定的疆域的界限,巩固国防不能依靠山川的险阻,威慑天下不能凭借武力的强大。施行“仁政”的君主,帮助支持他的人就多,不施行“仁政”的君主,支持帮助他的人就少。帮助他的人少到了极点,身边的人也会背叛他;帮助他的人多到了极点,天下的人都会归顺他。凭着天下人都归顺他的条件,去攻打那连自己亲戚都反对的寡助之君,所以,(





2 3


本文来源:https://www.wddqxz.cn/4f2e2fcae309581b6bd97f19227916888486b9db.html

相关推荐