赠刘都使原文、翻译及作者介绍

2022-12-21 20:18:20   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《赠刘都使原文、翻译及作者介绍》,欢迎阅读!
原文,翻译,作者,介绍,刘都使
赠刘都使原文、翻译及作者介绍

赠刘都使原文、翻译及作者介绍 作品介绍

作者是李白,被选入《全唐诗》的第170卷第8首。 原文 赠刘都使 作者:唐·李白

东平刘公幹,南国秀馀芳。 一鸣即朱绂,五十佩银章。 饮冰事戎幕,衣锦华水乡。 铜官几万人,诤讼清玉堂。 吐言贵珠玉,落笔回风霜。 而我谢明主,衔哀投夜郎。 归家酒债多,门客粲成行。 高谈满四座,一日倾千觞。 所求竟无绪,裘马欲摧藏。 主人若不顾,明发钓沧浪。 注释

1、都使;王琦注:“当是兼衔,若都水监使者之类耳。”唐都水监置使者二人,正五品上。此诗作于乾元元年。

2、刘公干:三国魏刘桢,字公干,东平人,建安七子之一。曹操“辟为丞相掾属”。

3、朱级:指红色官服。唐制,四品服深绯,五品服浅绯。 4、银章:银印。《汉书·百官公卿表》:“凡吏秩比二千石以上皆银印青绶。”

5、铜官:唐铜官治,在今安徽铜陵县。

6、风霜:《西京杂记》卷三:“淮南王安著《鸿烈》二十一篇,自云字中皆挟风霜。”

7、“归家”二句:王注:“孔融诗:归家酒债多,门客粲成行。”


8、无绪:无端绪。摧藏:悲伤。 9、主人:指刘都使。明发:犹明晨。 翻译

你好似汉朝东平的刘桢,是南国一秀。 一鸣惊人,五十岁还封了官。

饮冰卧雪从事边塞幕僚,如今衣锦回到华美的水乡。 铜官县有好几万人,却没有多少诤讼,衙门玉堂清冷。 吐言说话如泻珠玉,写文章落笔如回风扫霜。 而我却承谢明主之恩,衔哀投夜郎流放。

获赦后归家,讨酒债的人特别多,门庭客人粲然成行。 四座贵客高谈阔论,一日要倾千觞酒。

关键是现在银子不够用了,裘马轻狂的日子快结束了,悲惨。 如果你不救济救济,明天一早我就出发去浪迹五湖了。 作者介绍

李白(701228日-762),字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,最伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县,今四川绵阳江油市青莲乡),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃平凉市静宁县南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《行路难》、《梦游天姥吟留别》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。更多古诗欣赏文章敬请关注“可可诗词频道”的李白的诗全集栏目。()

李白的诗歌创作带有强烈的主观色彩,主要表现为侧重抒写豪迈气概和激昂情怀,很少对客观事物和具体时间做细致的`描述。洒脱不羁的气质、傲视独立的人格、易于触动而又易爆发的强烈情感,形成了李白诗抒情方式的鲜明特点。他往往喷发式的,一旦感情兴发,就毫无节制的奔涌而出,宛若天际的狂飙和喷溢的火山。他的想象奇特,常有异乎寻常的衔接,随情思流动而变化万端。

繁体对照


本文来源:https://www.wddqxz.cn/4f168732b4360b4c2e3f5727a5e9856a57122641.html

相关推荐