【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《そして、それから、それに、そのうえ、しかも的区别》,欢迎阅读!
そして、それから、それに、そのうえ、しかも的区别
第一,それから强调的是时间上的顺序,而そして追加补充的语感较强。
*ラジオを消し、戸締りをして、それから寝ました。(そして) 熄灯,插门,然后睡了觉。
上面例子中二者都可用,前着强调的是时间顺序,后者强调补充说明。
第二,それから可用于转移话题,而そして只能用与对同一话题的叙述。
*背の高い人と それから力の強い人がは欲しい。需要个子高的人另外还需要有力气的人
*背が高く、そして力の強い人が欲しい。需要个子高而又有力气的人。
以上两个例句中前一个表示不仅,而且需要两种人。后者表示需要一种人,他具有两个特点。
第三,そして可以构成前后因果关系,而それから不能!!
* 精いっぱい努力した。そしてついに成功した。进行了不懈的努力,而且终于获得了成功。
第四,そして, それから可以表示主观意志的句子和命令句之中,而それに、そのうえ、しかも则不能用与其处。
*銀座に行こう。そして映画を見よ。咋们去银座吧,而且看电影吧。
*部屋を掃除しなさい。 それから玄関も掃きなさい。把屋子扫除一下,然后不门口也扫一下。
第五,それに そのうえ、しかも意思基本相同,但それに 同既可以连接单词又可以连接句节,句子和句子,そのうえ、しかも不能连接单词与单词。
*バスケット,サッカー、それに テニスが得意です。擅长打篮球,踢足球和打网球。
第六,当后项和前项是逆接关系时,只能用 しかも 不能用それに ,そのうえ。
*本当は日本語が上手でありながら、 しかも 全然使おうとしない。日语水平实在是好,但完全不想使用。
第七,为对前项事物进一步表示强调,在加述一些情况时,要使用 しかも 不能使用それに ,そのうえ。
*彼は赤信号を無視して道を渡った。 しかも 巡査の目の前でだ。他不顾红灯横过马路,而且是塞警察面前。
第八,それに ,そのうえ,しかもでだ都广泛应用于日常口语中,但一个比一个口语化的语感更弱。
本文来源:https://www.wddqxz.cn/4db73aeae009581b6bd9ebf4.html