【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《“人文”的英文翻译》,欢迎阅读!
外教一对一 http://www.yangjiajiao.com “人文”的英文翻译
如果查词典,会发现“人文”对应"humanity",humanities 指人文学科;“人文的”对应"humane or humanistic",但这和我们经常
遇到的人文含义所指,其实并不相同,用错地方了,可能还会有不好的影响。
以前,我也一直不敢贸然用这些词,咨询公司外籍审校,他建议用 cultural 这个词。我虽然觉得在某些语境里,可能还是有差别,
但一时也没查到更好的译法。
直到前段时间,协助做了一个培训项目,在准备资料的时候,查到一家欧盟驻中国机构的网站上,针对<人文交流>,给出的英语版本
是 people-to-people exchanges,感觉挺好,落在实处,容易理解。
上个月,译了一个领导讲话的稿子,当时参考了 2017 年的政府工作报告,碰巧看到这么一句:
经济外交、人文交流成果丰硕。
Economic diplomacy and personal and cultural exchanges yielded notable outcomes.
也是一种思路。
在译政治、经济或文化类的稿件时,切忌完全按字面翻译。比如:遇到“建设”这个词,很多时候,大家都条件反射般地译为
construction 了,而 construction 更多与施工、工程这样的建设有关。记得以前老师说过,推动经济建设、精神文明建设,最好译为
promote economic development, cultural and ideological progress,可不能完全按字面去译。
文章来源:www.yangjiajiao.com
本文来源:https://www.wddqxz.cn/4d57c6333069a45177232f60ddccda38376be170.html