【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗游斜川诗序翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗游斜川诗序翻译赏析
《游斜川诗序》作者为东晋诗人陶渊明。其古诗全文如下: 辛酉岁正月五日,天气澄和,风物闲美。与二三邻曲,同游斜川。临长流,望曾城,鲂鲤跃鳞于将夕,水鸥乘和以翻飞。彼南阜者,名实旧矣,不复乃为嗟叹。若夫曾城,傍无依接,独秀中皋。遥想灵山,有爱嘉名。欣对不足,率尔赋诗。悲日月之遂往,悼吾年之不留。各疏年纪乡里,以记其时日。 【注释】 (1)辛酉正月五日:一作辛丑正月五日。据考,应为正月五日辛酉。此诗作于晋安帝义熙十年(414)正月,陶渊明时年五十岁。 (2)澄和:清朗和暖。 (3)风物:风光,景物。闲美:闲静优美。 (4)邻曲:邻居。 (5)斜川:地名。据骆庭芝《斜川辨》,斜川当在今江西都昌附近湖泊中。 (6)曾城:山名。曾同“层”。一名江南岭,又名天子鄣,据说上有落星寺,在庐山北。 (7)鲂:鱼名。 (8)和:和风。 (9)南阜:南山,指庐山。 (10)名实旧矣:旧与新对应,有熟悉之意。这句意思是说,庐山的美名和美景,我久己熟悉了。 (11)傍无依接:形容曾城高耸独立,无所依傍。 (12)独秀中皋:秀丽挺拔地独立在泽中高地。皋:近水处的 高地。晋代庐山诸道人《游石门诗序》说:鄣山“基连大岭,体绝众阜,此虽庐山之一隅,实斯地之奇观”。 (13)灵山:指昆仑山最高处的曾城,又叫层城。古代神话传说,昆仑山为西王母及诸神仙所居,故曰灵山。《水经注》载:"昆仑之山三级:下曰樊桐,一名板桐;二曰玄圃,一名阆风;上曰层
1
城,一名天庭。是谓太帝之居。所以,灵山又称层城九重。这是诗人游斜川时,由目前所见之曾城,而联想到神仙所居的昆仑曾城,故曰“遥想灵山”。 (14)嘉名:美名。眼前之曾城与神仙所居之曾城同名,因爱彼而及此,故曰“有爱嘉名”。 (15)欣对不足:意思是说,高兴地面对曾城山赏景,尚不足以尽兴。 (16)率尔:本是形容贸然,轻率的样子,这里作“即兴”解。 (17)疏:有条理地分别记载。乡里:指籍贯。 【翻译】 辛酉年正月初五日,天气晴朗和暖,风光景物宁静优美。我与两三位邻居,一同游览斜川。面对悠然远逝的流水,眺望曾城山。夕阳中,鲂鱼,鲤鱼欢快地跃出水面,鳞光闪闪;水鸥乘着和风自由自在地上下翻飞。那南面的庐山久负盛名,我已很熟,不想再为它吟诗作赋。至于曾城山,高耸挺拔,无所依傍,秀丽地独立于平泽之中;遥想那神仙所居的昆仑曾城,就更加喜爱眼前这座山的美名。如此欣然面对曾城赏景,尚不足以尽兴,于是即兴赋诗,抒发情怀。岁月流逝不返,使我感到悲伤;美好的年华离我而去不再停留,使我内心哀痛。各位游伴分别写下年龄,籍贯,并记下这难忘的一天。
---来源网络整理,仅供参考
2
本文来源:https://www.wddqxz.cn/4ce41124bc1e650e52ea551810a6f524cdbfcb1b.html