古诗连雨独饮翻译赏析

2022-03-24 23:25:31   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗连雨独饮翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗,赏析,翻译,连雨独
古诗连雨独饮翻译赏析

《连雨独饮》作者为唐朝文学家陶渊明。其古诗词全文如下: 运生会归尽,终古谓之然。 世间有松乔,于今定何间。 故老赠余酒,乃言饮得仙。 试酌百情远,重觞忽忘天。 天岂去此哉,任真无所先。 云鹤有奇翼,八表须臾远。 自我抱兹独,僶俛四十年。 形骸久已化,心在复何言。 【前言】

《连雨独饮》是一首饮酒诗,也是一首哲理诗。诗题点出了诗人饮酒的环境,连日阴雨的天气,诗人独自闲居饮酒,不无孤寂之感、沉思之想。开篇便提出了一个严肃的论题,人生于运行不息的天地之间,终究会有一死,自古以来都是如此。这句话虽然劈空而至,却是诗人一直以来经常缠扰心头、流露笔端的话题。 【注释】

(1)连雨:连日下雨。

(2)运:天运,指自然界发展变化的规律。生:指生命。会:当。归尽:指死亡。终古:自古以来;往昔。这两句的意思是说,自然界的发展变化规律,是有生必有死,自古以来就是如此。

1


(3)松:赤松子,古代传说中的仙人。《汉书·张良传》“愿弃人间事,欲以赤松子游耳。注:“赤松子,仙人号也,神农时为雨师。乔:王子乔,名晋,周灵王的太子。好吹签,作风鸣,乘白鹤仙去。事见刘向《列仙传》。定何间:究竟在何处。

(4)故老:老朋友。乃:竟,表示不相信。饮得仙:谓饮下此酒可成神仙。

(5)试酌:初饮。百情:指各种杂念。远:有忘却,断绝之意。重筋:再饮。忘天:忘记上天的存在。

(6)去此:离开这里。任真:听任自然。《庄子·齐物论》郭象注:“任自然而忘是非者,其体中独任天真而已,又何所有哉!无所先:没有比这更重要的了。《列子》“其在老耄,欲虑柔焉,物莫先焉。 (7)云鹤:云中之鹤。八表:八方之外,泛指极远的地方。须臾yú于):片刻。

(8)独:指任真。黾俛(mǐn miǎn敏免):勤勉,努力。 (9)形骸(hái孩):指人的形体。化:变化。心在:指“任真”之心依然不变。 【翻译】

自然运化生必会死,宇宙至理自古而然。古代传说松乔二仙,今在何处谁人看见?故旧好友送我美酒,竟说饮下可得成仙。初饮一杯断绝杂念,继而再饮忘却苍天。苍天何尝离开这里?万事莫过听任自然。云鹤生有神奇翅膀,遨游八荒片刻即还。自我抱定听任自然,勤勉至今已四十年。身体虽然不断变化,此心未变有何可言。



2


【赏析】

自汉末古诗十九首">古诗十九首以来,文人诗歌中不断重复着“生年不满百”的哀叹。陶渊明则将人的自然运数,融入天地万物的运化之中,置于自古如此的广阔视野里,从而以理智、达观的笔调来谈论人生必有死的自然现象了。

在“运生会归尽”的前提下,诗人进一步思索了应该采取的人生态度。道教宣扬服食成仙说,企图人为地延长人生的年限。这在魏晋以来,曾经引起一些名士“吃药”养生的兴趣。但是动荡的社会、黑暗的政治也使一些身处险境、朝不保夕的文人看透了神仙之说的虚妄。

陶渊明从否定神仙存在转向饮酒,自有新意。任真,可以说是一种心境,就是诗人借助饮酒的刺激体验到的“百情远”的境界。人与万物都是受气于天地而生的,只是人有“百情”如果人能忘情忘我,也就达到了与物为一、与自然运化为一体的境界,而不会感到与天地远隔,或幻想着超越自然运化的规律去求神仙了。

任真,也是一种人生态度,指顺应人自身运化的规律。自我兹独,僶俛四十年。 表达了诗人独任自然的人生态度,也表现了诗人孤高耿介的个性人格。全诗正是从观察“运生会归尽”而推演到了观察自我形骸的变化,《形影神·神释》“纵浪大化中,不喜亦不惧,应尽便须尽,无复独多虑。”依此而看,陶渊明的自然迁化说,同于《庄子》生时乐生,死时乐死,死生无变于己的学说。

---来源网络整理,仅供参考



3


本文来源:https://www.wddqxz.cn/4c16fb44cebff121dd36a32d7375a417876fc141.html

相关推荐