《与朱元思书》注释、翻译【部编版八上第12课】

2022-07-10 01:06:19   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《与朱元思书》注释、翻译【部编版八上第12课】》,欢迎阅读!
注释,翻译,朱元思
《与朱元思书》注释、翻译【部编版八上第12课】



【原文】

风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。 夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。 【课下注释】

1选自《吴均集校注》(浙江古籍出版社2005年版)吴均469-520字叔庠,吴兴故鄣(今浙江安吉)人,南朝梁文学家。 2【共色】同样的颜色。

3【从流飘荡】(乘船)随着江流漂荡。【从】,跟、随。

4【任意东西】任凭船随意向东或向西漂流。【东西】,向东或向西。 5【许】表示约数。 6【缥碧】青白色。

7【甚箭】即“甚于箭”,比箭还快。【甚】,超过。 8【寒树】这里形容树密而绿,让人心生寒意。 9【负势竟上】山峦凭借(高峻的)地势,争着向上。

10【互相轩邈】意思是这些山峦仿佛都在争着往高处远处伸展。【轩】高。【邈】远。这里均作动词用。

11【直指】笔直地向上,直插云天。 12【千百成峰】形成千百座山峰。 13【激】冲击、撞击。

14【泠泠】拟声词,形容水声清越。

15【嘤嘤成韵】鸣声嘤嘤,和谐动听。【嘤嘤】,鸟鸣声。

16【千转】长久不断地叫。【千】,表示多。【转】同“啭”,鸟鸣,这里指蝉鸣。


17【鸢飞戾天】语出《诗经·大雅·旱麓》“鸢飞戾天,鱼跃于渊。”意为鸢鸟飞到天上,这里比喻极力追求名利。【鸢】俗称老鹰,凶猛而善高飞。【戾】至、到达。

18【息心】指平息名利之心。

19【经纶世务】治理国家大事。【经纶】,筹划、治理。 20【反】同“返”,返回。

21【横柯】横斜的树枝。【柯】,树木的枝干。 22【交映】互相掩映。 【翻译】

没有一丝风烟也完全消散了,天和山是一样的颜色。(我乘船)随着江流飘荡,时内而向东时而向西容。从富阳到桐庐的一百多里地中,奇异的山水,是天下独一无二的。

江水都是青白色,千丈深的地方都能看得清楚。游动的鱼儿和细碎的沙石,也可以看得清清楚楚,毫无障碍。湍急的水流比箭还快,迅猛的浪涛像奔腾的骏马。

江两岸的高山上,全都生长着使人看了有寒意的树;山峦凭借着(高峻的)势,争着向上,仿佛都在相互争着往高处和远处伸展,笔直地向上,直插云天,形成了无数的山峰。(山间的)泉水冲击着岩石,发出泠泠的响声;美丽的百鸟互相和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。蝉儿和猿猴也长时间地叫个不断。极力追求名利的人,看到这些雄奇的高峰,就会平息热衷于功名利禄的心;治理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就会)流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使是在白天也像黄昏时那样昏暗;稀疏的枝条交相掩映,有时还可以(从枝叶的空隙中)见到阳光。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/4baa149bdf36a32d7375a417866fb84ae45cc381.html

相关推荐