表示值得的にたる和にたえる的区别

2022-03-20 06:18:52   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《表示值得的にたる和にたえる的区别》,欢迎阅读!
区别,表示,值得
表示值得的にたる和にたえる的区别

全員を納得させる( 2 )説明をするのは難しい。 1)にたえる 2)にたる 3)とする 4)ゆえの

译文:要作出足以让全员采纳的说明是很难的。

这道题有点难,我讲详细一点。

本题应以2为正解,虽然答案12都可以理解为值得……”的意思,但两者在含义和用法上是有区别的。

にたえる是由动词“堪える”转化而来的句型,其本意是“经得住”、“耐得住”的意思,例如:

鑑賞にたえる/经得起鉴赏;

読むにたえる/经得起读;

批判にたえる/经得起批评;

見るにたえる/经得起看。

有些将它转译为值得,也未尝不可。比如:值得鉴赏;值得读;值得看等。它表示的是有某种价值的意思。

にたる是由动词“足る”转变过来的句型,足る的本意是“足”和“够”的意思,表示做前面的事情有“充分的必要性”,有“充足的理由”的意思。例如:

信頼するにたる/可以信赖;


満足するにたる/足以满足;

推薦するにたる/满可以推荐;

研究するにたる/足以研究

任に足る/足以担当此任。

如有些将其译为值得,那也是可以的,比如:值得信赖、值得推荐、值得尊敬等等。

现在回过头来看看题目中的话:全員を納得させる( )説明をするのは難しい。

价值必要性两种意思来衡量,显然属于必要性不属于价值范畴。也就是说用得住足以两个词分别填进去,显然足以通顺;经得起拗口。所以应以“にたる”为正解。“にたえる”不通顺。

“にたる”“にたえる”这两个句型前面所接的词汇是相当有限的。这两个句型的原意都不是“值得”的意思,真正用得广泛的是“に値する”才是真正意义上的“值得”的意思。你还是不妨将以上两个句型理解为足够足以经得起为好。这样容易区别。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/4b9a442de2bd960590c67773.html

相关推荐