古诗何易于挽舟翻译赏析

2022-05-01 12:16:20   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗何易于挽舟翻译赏析》,欢迎阅读!
何易,古诗,赏析,翻译,于挽舟
古诗何易于挽舟翻译赏析

文言文《何易于挽舟》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】

何易于尝为益昌令,县距刺史治所四十里,城嘉陵江南。刺史崔朴尝乘春自上游,多从宾客歌酒。泛舟东下,直出益昌旁。至则索民挽舟。易于即自腰笏,引舟上下。刺史惊问状,易于曰:“方春,百姓不耕即蚕,隙不可夺。易于为属令,当其无事,可以充役。”刺史与宾客跳出舟,偕骑还去。 【注释】

①乘春:乘着春天的美景 ②挽舟:指拉纤

③腰笏:把手板插在腰带上 ④隙:空闲,这里指时间 ⑤属令:属于县的县令 【翻译】

何易于曾经做益昌县县令。益昌县离刺史的治所四十里,县城在嘉陵江南岸。有一次,刺史崔朴曾经趁着春光明媚,带了许多宾客,坐着大船,唱歌喝酒,从上游放舟东下,船一直到益昌县附近。船到,就下令要民夫拉纤。何易于就亲自把手板插在腰带里,拉着纤,跑上跑下奔忙。刺史发现县令在拉纤,很吃惊/b/20266,问他为什么。何易于说:“现在正是春天,百姓不是忙于春耕,就在养桑喂蚕,一点

1


点时间都不能损失。易于是您主管下的县令,现在没什么事干,可以来承当这个差使。”刺史(听了很羞愧)和几个宾客跳出船舱,上岸骑马一起回去了。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/4b47aaf4df88d0d233d4b14e852458fb760b385c.html

相关推荐