回乡偶书原文及赏析翻译

2023-03-02 19:09:18   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《回乡偶书原文及赏析翻译》,欢迎阅读!
回乡,赏析,原文,翻译
回乡偶书原文及赏析翻译

回乡偶书原文及赏析翻译 原文 其一

少小离家老迈回,乡音无改鬓毛衰。 儿童相见不相识,笑问客从何处来。 其二

离别家园年月多,近来人事半消磨。 惟有门前镜湖水,春风不改旧时波。 翻译 其一

我年少时脱离家园,到迟暮之年才回来。我的乡音虽未改动,鬓角的毛发却已斑白。

家园的孩提看见我,没有一个知道我。他们笑着问询我:这客人是从哪里来的呀? 其二

我离别家园的时刻真实已经是很长久了,回家后才感觉到家园的人事变迁真实是太大了。

只要门前那镜湖的碧波,在春风吹拂下泛起一圈一圈的波纹,还和五十多年前如出一辙。 赏析

第一首是久客异乡、思念故土的感念诗,写于初来乍到之时,表达久客伤老之情。就全诗来看,一二句尚属平平,三四句却似山穷水尽,别有境地。后两句的妙处在于反面敷粉,了无痕迹:虽写哀情,却借欢喜局面表达;虽为写己,却从儿童一面翻出。而所写儿童问话的局面又极富于日子的.情味,即便读者不为诗人久客伤老之情所感染,也不能不被这一饶有兴趣的日子场景所感动。 第二首可看作是第一首的续篇。诗人到家今后,经过与亲友的攀谈得知家园人事的种种改变,在叹气久客伤老之余,又难免宣布人事无常的慨叹来。“离

1 / 2




别家园年月多〞,相当于上一首的“少小离家老迈回〞。诗人之诲人不倦重复这同一意思,无非是因为全部慨叹莫不是因为数十年离乡背井引起。所以下一句即顺势转出有关人事的谈论:“近来人事半消磨。〞三四句翰墨荡开,诗人的目光从人事改变转到了对天然景象的描写上。尽管离别镜湖已有数十个年初,而在四围春光中镜湖的水波却自始自终。诗人独立镜湖之旁,一种“物是人非〞的感受天然涌上了他的心头,所以又写下了“惟有门前镜湖水,春风不改旧时波〞的诗句。



2 / 2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/47bf513d6337ee06eff9aef8941ea76e59fa4afa.html

相关推荐