古诗橘逾淮为枳翻译赏析

2022-09-18 17:14:10   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗橘逾淮为枳翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗,赏析,翻译
古诗橘逾淮为枳翻译赏析

文言文《橘逾淮为枳》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 晏子将使楚。楚王闻之,谓左右曰:“晏(yàn)婴,齐之习辞者也。今方来,吾欲辱之,何以也?” 左右对曰:“为其来也,臣请缚(fù)一人,过王而行,王曰:‘何为者也?’对曰:‘齐人也。’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盗。 晏子至,楚王赐晏子酒。酒酣(hān,吏二缚一人诣(yì)王,王曰:“缚者曷(hé)为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。 王视晏子曰:“齐人固善盗乎?” 晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮(huái)南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶yé)?” 笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。 【注释】 1选自《晏子春秋·内篇杂下》。晏子,春秋时期齐国政治家。枳(zhǐ),也叫枸橘。 2)使:出使。 3)习辞:善于辞令,很会说话。 4方来:将要来。 5何以也:用什么办法呢? 6)为:于,在。 7)何坐:宾语前置,即“坐何”,犯了什么罪。坐,犯……罪。 8酒酣:喝酒喝得正高兴时。 9诣(yì):谒见,拜访。 10)曷:同“何”,什么。 11固:本来。 12)避席:离开座位。 13)其实:它们的果实。其,指橘树和枳。实,果实。 14)所以然者何:这样的原因是什么呢?然,这样,如此。何,什么。所以,缘故,原因。 15

1


得无:莫非。 16圣人非所与熙也:圣人是不可以随便戏弄的。熙,同“嬉”,戏弄。 17)反取病焉:反而自讨没趣了。病, 18)盗 :偷盗。 19)徒:只是,仅仅。 20闻:听说。 21善:善于,擅长。 22赐:赏赐。 23楚王赐晏子酒:楚王赐晏子一壶酒。 24谓曰:对说。 25缚:捆绑。 26得无楚之水土使民善盗耶:得无耶?固定格式。译为:或莫非 27辱:羞辱。 28逾:超过,越过。 29为:成为,变成。 30左右:身边的人,近臣。 31过:经过。 32)行:行走。 33)者:的原因。 34)为(何“为”者也?):做,干。 35)于(今民生长“于”齐不盗):是。 36)取:招致。 【翻译】 晏子将要出使楚国。楚王听说这消息以后,对左右侍卫、大臣说:“晏婴是齐国善于辞令的人。现在他将要来,我想要羞辱他,(你们说)该用什么办法呢?” 左右侍卫、大臣回答说:“在他到来的时候,请让我们捆绑一个人,在大王面前走过,(这时)大王就问:‘这是什么人?’(我们便)回答说:‘是齐国人。大王(于是再)问:(他)犯了什么罪?’(我们就)回答说:(他)犯了盗窃罪。 (不久)晏子到了(楚国),楚王赐给晏子酒喝。酒喝得正高兴的时候,两个官吏捆着一个人拜见楚王。楚王问道:捆着的人是什么人?”官吏)回答说:(他)是齐国人,犯了偷盗的罪。 楚王看着晏子说:“齐国人本来就善于偷盗吗?” 晏子离开座位,(严肃地)回答说:“我听说过这样的事,橘树生长在淮河以南就是橘树,生长在淮河以北就变成枳树,



2


(它们)仅仅是叶子相似,(但)它们的果实味道却不一样。这样的原因是什么呢?(是因为淮南淮北的)水土不同啊。现在老百姓生长在齐国不偷盗,(可是)进入楚国就偷盗,莫非是楚国的水土让老百姓变得善于偷盗了吗?” 楚王尴尬地笑着说:“圣人是不可以随便戏弄的,我反而自讨没趣了。 ---

3

来源网络整理,仅供参考


本文来源:https://www.wddqxz.cn/47a24d7dfe4ffe4733687e21af45b307e971f97d.html

相关推荐