日语敬语基础Ⅰ

2022-12-13 03:55:13   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《日语敬语基础Ⅰ》,欢迎阅读!
敬语,日语,基础
日语敬语基础Ⅰ



语言是人类交往沟通的主要工具,为了达到正确顺利地交往沟通的目的,谈话得体最首要的条件。而所谓谈话得体,指的是在适当的场合使用适当的话语,对特定的对象采取特定的交谈方式。

日语中的敬语在这方面要求特别严格。若在应该使用敬语的场合没有使用敬语,或用了错误的敬语,不但会给人留下不礼貌、不会处世的印象,甚至可能会因此而破坏了双方的关系。而在不应该或没必要使用敬语的场合使用了敬语,也会给人留下不好的印象。俗话说:祸从口出,敬语使用不当,常常会无意中就为自己闯下或大或小的祸,或惹出麻烦来。

具体说来,日语里的敬语由尊敬语(尊敬語[so n ke i go])、自谦语(謙遜語[ke n so n go])、郑重语(丁寧語[te i ne i go])三大部分组成。

所谓尊敬语是抬高对方(谈到的对象)或其动作和所有物(所属)的一种表现。如: “昨日、社長がおっしゃったことをよく考えてみました。” 注:表示提高对方的动作“言う/说”

中译:“我认真地考虑了昨天总经理所说的事情。”

罗马音:Ki-no-u, sha-cho-u-ga-o-o-sha-a-ta-ko-to-o-yo-ku-ka-n-ga-e-te-mi-ma-shi-ta.

“これは設計部の小林さんが提出された報告でしょうか?” 注:表示抬高所谈到的人“小林さん”的动作“提出する/提交” 中译:“这是设计部的小林先生提交来的报告吗?” Ko-re-wa-se-e-ke-i-bu-no-Kobayashi-sa-n-ga-te-i-shu-tsu-sa-re-ta

ho-u-ko-ku-de-sho-u-ka?



即使对方或所谈到的人年龄和职位都不比你高,也每每用尊敬语。

尊敬语的用法 [动词]

与える(给„)[ a ta e ru] くださる/たまわる[ku da sa ru/ta ma wa ru] 言う(说„)[ge n u] おっしゃる[o o sha ru] 行く(去„)[i ku] いらっしゃる[i ra a sha ru]

いる/ある(应当„)[i ru/a ru] いらっしゃる/おいでになる[i ra a sha ru/o I de ni naru] 着る(穿„)[ki ru] 召す(めす)/お召しになる[me su/o me shi shi ni na ru]

来る(来„)[ku ru] いらっしゃる/みえる/おいでになる/おこしになる[i ra a sha ru/mi e ru/o I de ni na ru/o ko shi ni na ru]

する(到„/至„)[su ru] なさる/あそばす[na sa ru/ a so ba su] 寝る(睡觉)[ne ru] お寝み(やすみ)になる[] 食べる(吃„)[ta be ru] 召し上がる[]

見る(看见„)[mi ru] 御覧になる/お目にとめる/お目にとまる[] 聞く(听„)[ki ru] お耳にはいる[]

命ずる(秩序)[me i su ru] おおせつける[o u se tsu ke ru] [接头词] [o]/[go]/おん[o n]/[mi]/おみ[o mi]

例如: お志/ご出発(中译:你的日记/出发)[o ko ko ro za shi/go shu u pa tsu] [接尾词]/さん/殿/[sa ma/sa n/do no/ki mi]


[代词] あなた/そちら[a na ta/so chi ra]

自谦语是一种降低讲话人(或讲话方面的人)的动作、所有物(所属),以此来抬高对方的一种表现。

自谦语是通过自我谦虚来抬高对方的语言。例如: “私どもの方から参ります。”

注:这是降低讲话人的动作“行く/去”的表现。 中译:“还是我们到您那儿去。”

罗马音:Wa-ta-shi-do-mo-no-ho-u-ka-ra-ma-i-ri-ma-su.

“お支度がよければこの斎藤がご案内いたします。” 注:这是降低讲话人的动作“案内する/带路”的表现。 中译:“如果您准备好了,就由齐藤我来领你们去。”

罗马音:O-shi-ta-ku-ga-yo-ke-re-ba-ko-no-Saitou-ga-go-a-n-na-i-i-ta-shi-ma-su.



“わたしが責任をもって明日お届けいたします。”

注:这是一种降低了讲话人的动作的表现,结果抬高了对方身份。 中译:我明天负责送去。

罗马音:

Wa-ta-shi-ga-se-ki-ni-n-o-mo-o-te-a-shi-ta-o-to-do-ke-i-ta-shi-ma-su.



“その件では徳中が寺上さんにご連絡いたすことになっております。” 注:这是关于话题者之间的谈话,讲话人对对方表示了自我谦虚。 中译:“关于那件事,决定由德中同寺上先生联系。”

罗马音:So-no-ke-n-de-wa-to-ku-chu-u-ga-Teragami-sa-n-ni-go-re-n-ra-ku-i-ta-su-ko-to-ni-na-a-te-o-ri-ma-su.



很多人经常犯的一个错误就是:当自己是主动者时,虽然也想用自谦语来表达自己的意思,但当需要讲自己这方面的事情转告对方时,就经常忘了要使用自谦语。

自谦语不仅用于自己或自己的行为,而且当自己向对方(第三者)谈到自己方面的事情时,即使所谈的人是你尊敬的长辈或上司,仍然必须使用降低己方的表达方法。



尊敬语固然重要,但自谦语也必须习惯使用。

自谦语的用法 [动词]

会う(满足„)[a u] お目にかかる[o me ni ka ka ru]

言う(说„)[ge n u] 申し上げる/申す[mo u shi a ge ru/mo u su] 行く(去„)[i ku] 参る/うかがう[ma i ru/u ka ga u]

借りる(租„)[ka ri ru] 拝借(はいしゃく)する[ha i sha ku su ru] 聞かせる(给某人)[ki ka se ru] お耳に入れる[o mi mi ni i re ru]

聞く(听„)[ki ru] 承る(うけたまわる)/拝聴(はいちょう)する/うかがう[u ke ta ma wa ru/wa i cho u su ru/u ka ga u]


本文来源:https://www.wddqxz.cn/44ec0a62ddccda38376bafd4.html

相关推荐