范仲淹有志于天下文言文翻译及注释及赏析

2022-10-21 02:05:16   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《范仲淹有志于天下文言文翻译及注释及赏析》,欢迎阅读!
范仲淹,文言文,有志,赏析,注释
范仲淹有志于天下文言文翻译及注释及赏析

范仲淹有志于天下这是一篇励志典故,有两个版本。版本一个侧重于少年努力刻苦成才经历。版本另一个侧重于仕途不顺却有抱负理想。但它们都强调了“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”。

版本一

翻译:

范仲淹二岁时死了父亲,母亲贫穷无依无靠,又嫁给常山姓朱的人。范仲淹长大以后知道了自己的身世,感动得流了泪,离开母亲去应天府的南都学舍读书。他白天、深夜都认真读书。五年里睡觉几乎都没有解开衣服,有时夜晚疲倦了,就用冷水洗脸。

他常常是白天苦读,什么也不吃,直到太阳偏西才吃一点东西。就这样,他精通了六部经典著作的要意,情绪愤慨激昂地树立起了治理天下的雄心壮志。他常常自己吟诵说:“大丈夫应当在天下人忧愁之前先忧愁,在天下人都享乐之后才享乐”。 原文:

范仲淹二岁而孤,母贫无靠,再适常山朱氏。既长,知其世家,感泣辞母,去之南都入学舍。昼夜苦学,五年未尝解衣就寝。或夜昏怠,辄以水沃面。往往糜粥不充,日昃始食,遂大通六经之旨,慨然有志于天下。常自诵曰:“当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。” 注释:

1、孤:幼年失去父亲,现指孤儿失去双亲。

2、再适长山朱氏:改嫁到长山姓朱的人家。(适,出嫁。再,第二次) 3、知其世家:知道了自己的家世。世家:家世。 4、既:等……之后。 5、去:离开。 6、之:到,往。

7、南都:指应天府,及河南商丘。这里的南都学舍为当时著名学舍。 8、尝:曾经。


9、就寝:上床睡觉。

10、日昃(zè):太阳偏西。昃:日偏西。 11、或:有时。 12、昏怠:昏沉困倦。

13、辄(zhé):往往。通常翻译为:就

14、沃面:洗脸 沃:用水淋洗,这里指“洗”。

15、六经:指《诗》、《书》、《礼》、《易》、《乐》、《春秋》。 16、旨:要义。

17、慨然:形容慷慨激昂。 18、依:依靠。

19、以:以......作为; 20、诵:吟诵。 21、长山:古地名 22、饘(zhān):稠的粥

版本二

翻译:

范仲淹两岁时失去父亲,家里生活贫困没有依靠。他从小就有远大的志向,常常把治理国家大事作为自己应尽的责任。他发奋读书,有时晚上感到昏沉疲倦,就用凉水洗脸。有时连饭也吃不上,就喝粥读书。做官后,常常情绪激动地谈论天下大事,不顾自身的安危。

以至于谗言而被贬官,由参知政事降职作邓州太守。范仲淹刻苦磨炼自己,吃东西不多吃肉,妻子和孩子的衣服和食物仅仅够用罢了。他曾经自己吟诵说:“大丈夫应当在天下人忧愁之前先忧愁,在天下人都享乐之后才享乐”。(选自欧阳修《资政殿学士户部侍郎文正范公神道碑铭并序》) 原文:

范仲淹二岁而孤,家贫无依。少有大志,每以天下为己任,发愤苦读,或夜昏怠,辄以水沃面;食不给,啖粥而读。既仕,每慷慨论天下事,奋不顾身。乃


本文来源:https://www.wddqxz.cn/447553d6f311f18583d049649b6648d7c0c708fc.html

相关推荐