古诗游洞庭·洛阳才子谪湘川翻译赏析

2022-08-13 05:11:17   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗游洞庭·洛阳才子谪湘川翻译赏析》,欢迎阅读!
洛阳才子,洞庭,湘川,古诗,赏析
古诗游洞庭·洛阳才子谪湘川翻译赏析

《游洞庭·洛阳才子谪湘川》作者为唐朝诗人李白。其古诗全文如下: 洛阳才子谪湘川,元礼同舟月下仙。 记得长安还欲笑,不知何处是西天。 【注释】 ⑻洛阳才子,指贾谊。因贾至与贾谊同姓,又同为洛阳人,所以把贾至比作贾谊。湘川,指湘江一带。 ⑼元礼,东汉李膺的字,颍川襄城(今河南襄城县)人。 元礼同舟月下仙,据《后汉书·郭泰传》记载:李膺任河南尹时,在士大夫中有很高的声望。他的朋友郭泰离京还乡时,送行的人很多,但郭泰却只与李膺同船渡河,送行的人望见都很羡慕,把他们比作神仙。这里是用李膺来比李晔。 ⑽西天,指长安。这两句化用桓谭《新论》“人闻长安乐,则出门西向而笑”句意,表示对长安的怀念。 【翻译】 贾至啊,汉朝著名的洛阳才子贾谊是你本家吧?都是被贬到湘江;晔啊,你我的本家,后汉的李膺也是贬到湖南,喜欢月下泛舟。他们都还在思念长安吧?还笑得出来吗?大概连西天在那里都不知道吧。

---来源网络整理,仅供参考

1


本文来源:https://www.wddqxz.cn/446ec2bcd35abe23482fb4daa58da0116d171f03.html

相关推荐