【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《卖油翁原文原文及翻译》,欢迎阅读!
卖油翁原文原文及翻译
原文
陈康肃公尧咨善射,当世无双 ,公亦以此自矜。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。见其发矢十中八九,但微颔之。 康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?〞翁曰:“无他, 但手熟尔。〞康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射?〞翁曰:“以我酌油知之。〞乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。因曰:“我亦无他, 惟手熟尔。〞康肃笑而遣之。 此与庄生所谓解牛斫轮者何异?(为便于学生理解,此句在大多数教材中都没有出现,但在原文中确实提到,在此特补〕 *在局部语文课本中,“陈康肃公尧咨善射〞被变为“陈康肃公善射〞。
译文 康肃公陈尧咨擅长射箭,当时没有第二个,他凭借射箭的本领自夸。一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在一旁,斜着眼看他,很久也不离开。老翁见到他射出的箭十支能中八九支,只是微微地点点头。 陈尧咨问道:“你也懂得射箭吗?难道我射箭的技艺不精湛吗?〞老翁说:“没有什么别的微妙,只 不过是手法熟练罢了。〞陈尧咨气愤地说:“你怎么能够轻视我射箭(的本领〕!〞老翁说:“凭我倒油〔的经验〕知道这个道理。〞于是老翁取出一个葫芦放在地 上,用一枚铜钱盖住葫芦的口,慢慢地用勺子倒油〔通过铜钱方孔〕注到葫芦里,油从铜钱的孔中注进去,却没有沾湿铜钱。接着老翁说:“我也没有什么其它奥 妙,只不过是手法熟练罢了。〞康肃公为难的笑着把老翁打发走了。 这与庄子所讲的庖丁解牛、轮扁斫轮的故事有什么区别呢?
注释 善射:擅长射箭 善:擅长,善于。 以:凭借,用。 自矜(jīn):自夸。 尝:曾经。 家圃:家里〔射箭的〕场地。圃,园子,这里指场地。 释:放下。 立:站立。 睨(nì):斜着眼看,形容不在意的样子。 去:离开。 其:代词,指代陈尧咨。 发:把箭射出去。 矢(shǐ):箭。 但:只。 微:微微。 颔(hàn):点头 之:凑足音节。 不亦……乎:〔难道〕不也……吗? 熟:熟练。 忿然:气愤的样子。 知:懂得。 射:射箭的本领。 精:精湛,微妙。 无他:没有别的〔微妙〕。 尔:同“耳〞,相当于“罢了〞。 尔:你。 安:怎么。 轻:作动词用,看轻。 酌(zhuó):舀 乃:于是,就。 取:拿出。 置:放置。 覆:覆盖。 徐:缓缓地。 杓〔sháo〕:同“勺〞,勺子。 沥〔lì〕之:向下灌注,沥,滴。 因:这里是“接着〞的意思。 唯:只,不过。 遣:打发 。 遣之:打发。 湿;沾湿 公:旧时对男子的尊称。 解牛斫轮:指庖丁解牛与轮扁斫轮。
本文来源:https://www.wddqxz.cn/445c1a145cf7ba0d4a7302768e9951e79a89699b.html