古诗蝶恋花·遥夜亭皋闲信步翻译赏析

2022-08-06 00:19:12   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗蝶恋花·遥夜亭皋闲信步翻译赏析》,欢迎阅读!
蝶恋花,信步,古诗,赏析,翻译
古诗蝶恋花·遥夜亭皋闲信步翻译赏析

《蝶恋花·遥夜亭皋闲信步》作者为唐朝文学家李煜。其古诗全文如下: 遥夜亭皋闲信步,乍过清明,渐觉伤春暮。数点雨声风约住,朦胧淡月云来去。 桃李依依春暗度,谁在秋千,笑里轻轻语。一片芳心千万绪,人间没个安排处。 【前言】 《蝶恋花·夜亭皋闲信步》是南唐后主李煜的作品,词人通过对春景的感伤,表达其无以自慰的悲愁情怀。 【注释】 关于此词作者,向有不同说法。此词于《唐宋诸贤绝妙词选》《类编草堂诗余》《词的》《古今诗余醉》等本中均有题作“春暮” 遥夜:长夜,深夜。 亭皋:水边的亭子。皋,水边地。 闲:吴本二主词中误作“闭”闲,安闲。 信步:随意行走,漫步。 乍过:刚过,才过。 明:清明节,二十四节气之一,在每年的四月四、五或六日。我国有清明节踏青、扫墓的习俗。《逸周书·周月》中记载:“春三月中气,惊蛰、春分、清明。 早觉:《历代诗余》《全唐诗《古今词统》等本中均作“渐觉” 春暮:春晚。 约:约束,约住。住:遮拦住。全句意思是指雨声被风声遮住。 澹月:不太明亮的月亮或月光。 云来去:指云彩飘浮不定。 桃李:《古今词统》《词的》《尊前集》《类编草堂诗余》等本均作“桃杏”。桃李,桃花和李花。《诗·召南》中有:“何彼矣,华如桃李。”之句。后因以“桃李”形容人的容貌姣美。 依依:形容鲜花盛开的样子。 春暗度:指春光在不知不觉之中悄然而过。暗,悄悄,不知不觉。度:通

1


渡,越过,过去。 秋千:运动游戏用具,架子上系两根长绳,绳端拴一块板,人在板上前后摆动。 芳心:即花蕊。这里指女人的心。 安排:安置排解。 【翻译】 漫漫长夜池水岸边闲散步,刚过清明,早巳伤心春色暮。几点雨声被风约束住,朦胧淡月云间自来去。桃李挽春,春却俏俏去,谁荡秋千,笑声夹杂低声语。一片春心涌起闲愁千万绪,人间没个安放地。 【赏析】 词的上片写主人公信步闲情、伤春感怀的情形。开篇起句点明时间(“遥夜”、地点(“亭皋”)和活动(“闲信步”,简约而明白,一个月夜无眠、独自水边散步的主人公呈现在读者面前。其中“闲”字有深意,看起来是闲逸、闲适,而其实是心中烦闷、长夜难眠、独自伤怀的无以自解,只好无聊、无奈地信步游走,是闲极而烦之意。这也正好引出二、三句作解:清明刚过,却已春去。“乍过”与“早觉”相对,笔意相承而词意相反,表现出主人公的心境与现实情景的反差和对立。“春暮”不是实景,而是心境,关键在一“伤”字,伤春即是伤己,所以“闲信步”和“伤春景”等等,都是主人公自伤无奈心情的客观映照,“伤”字一出,有动感,有情怀,片景皆活。后二句是以主人公视听之觉来写景,以情见景,以景映情,十分形象。雨随风往,风卷云收,作者以“约住”状之;云散月出,云拢月淡,作者用“朦胧”画之。极生动、极形象,而又极具神韵,尤其从中可见主人公心随风雨、情如云月的伤春情怀,淡雅有致而又曲意绵延,直为情语。 的下片写主人公感慨春去、无以自慰的悲愁情怀。“桃李依依”本是明媚春光,但春却已溜走。正仿佛人生中岁月流逝总是无可挽回,一



2


个“暗”字,依恋之情俱在,无奈之怀别出,含蓄委婉,曲笔有致。可惜此景稍寂,于是作者笔锋一转,“谁在秋千,笑里低低语”,以活动的景色与上句形成对比,借以昭示主人公欲静不能的心情。这种对比和反差是如此巨大,春光虽好却偏要溜走,他人欢情而唯我独伤,相映见意,别具深韵。最后二句“一片芳心千万绪,人间没个安排处”直抒胸臆,张口即出,语尽而情不绝,言收而意更进,主人公千愁万恨在心头,无人能解无处平的情怀喷薄涌出,无以自收。陈继儒《南唐二主词汇笺》中曾云:“何不寄愁天上,埋忧地下?”虽解其意,不解其情也。 全词多用白描手法,信笔画之,信手拈之,但一切景语皆为情语,这是李煜词作的基本风格。这首词写愁情春恨,多用对比,多造反差,实是用心去见景,用情去感物,其中作者的心境总与现实景象有极大的对立,因此也才有人指出词为李煜晚期的作品,不无道理。总看全词,质朴无华,淡雅疏朗,含蓄悠远,有“疏而能深,淡而能远”的艺术风格

---来源网络整理,仅供参考

3


本文来源:https://www.wddqxz.cn/42816153094c2e3f5727a5e9856a561253d32155.html

相关推荐