专业翻译需要熟悉翻译理论

2023-01-08 14:51:13   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《专业翻译需要熟悉翻译理论》,欢迎阅读!
翻译,熟悉,理论,需要,专业
专业翻译需要熟悉翻译理论



有人认为只要英语学得好、学得精,不懂翻译理论照样可以从事专业翻译工作可以成为翻译家。

365翻译并不认同这个观点,大家都知道理论是实践经验总结和理性化。翻译学理论是经过很多学者、译员的工作经验总结而成的。在我们的团队中,也有许多专业翻译人员在实践的过程中不断摸索难点和总结技巧不断归纳自己译作成功与失败的经验不断提高译文的质量和自己的水平,这就是事实上对翻译理论学习研究

19世纪末期,我国翻译家和教育家严复就提出了翻译的标准信、达、雅,这可能是最受大家认可的翻译标准了吧。武断的认为不需要了解翻译的理论就可以从事专业翻译,甚至是成为翻译家,是不客观的。

那么从事专业翻译,为何要熟悉翻译理论? 第一、帮助启发

前辈总结的翻译技巧、常见错误、基础理论等等,这些都能帮助译员更好的理解学习少走弯路。

第二、提高自我修养

学习关于翻译的知识、理论,一定会有所思考、有所启发、有所收获,这加深了译员对翻译的了解。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/40ab0c2e4b35eefdc8d33380.html

相关推荐