洪迈《容斋随笔》翻译

2023-03-06 06:32:12   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《洪迈《容斋随笔》翻译》,欢迎阅读!
洪迈,随笔,翻译,容斋
原文及翻译洪迈《容斋随笔

原文:

汉党锢之祸③,知名贤士死者以百数,海内涂炭,其名迹章章者,并载于史。而一时牵连获罪,甘心以受刑诛,皆节义之士,而位行不显,仅能附见者甚多。李膺死,门生故吏并被禁锢。侍御史景毅之子,为膺门徒,未有录牒,不及于谴。毅慨然曰:“本谓膺贤,遣子师之,岂可以漏籍苟安!”遂自表免归。高城人巴肃被收,自载诣县,县令欲解印绶与俱去,肃不可。范滂在征羌,诏下急捕。督邮吴导至县,抱诏书,闭传舍,伏床而泣。滂自诣狱,县令郭揖大惊,出解印绶,引与俱亡。滂曰:“滂死则祸塞,何敢以罪累!”张俭亡命,困迫遁走,所至,破家相容。其所经历,伏重诛者以十数。复流转东莱,上李笃家。外黄令毛钦操兵到门,笃谓曰:“张俭亡非其罪,纵俭可得,宁忍执之乎?”钦抚笃曰:“蘧伯玉耻独为君子,足下如何自专仁义?”叹息而去。俭得免。后数年,上禄长和海上言:“党人锢及五族,非经常之法。”由是自祖以下皆得解释。此数君子之贤如是,东汉尚名节,斯其验欤? 译文:

东汉党锢之祸中,被处死的知名贤士数以百计,当时天下生灵涂炭,那些名声和事迹事迹昭著的人士,全都载入史册。可是一时间因牵连而获罪、甘心地受刑被杀的,都是有节操的忠义之士,但由于他们的地位与事迹不明显,所以只能见于正传的附传中的人很多。李膺被处死以后,他的学生和下属一起被囚禁。侍御史景毅的儿子,也是李膺的弟子,因为没有登记在册,所以未被牵连进罪案。景毅慨叹道,“我原本就认为李膺是个品德学问高尚的人,所以才送儿子去拜他为师,(如今)我怎么能因为儿子漏登记在册而苟且偷生呢?”于是就自己上表要求免官回家。高城人巴肃被捉拿,他便自己坐车到县府,县令


想要放下官印跟他一起逃跑,巴肃不允许。范滂在汝南征羌,朝廷下令马上逮捕他。传旨的督邮吴导到了县府后,抱着诏书,关闭了客馆的房门,伏在座椅上流泪。(不曾想)范滂自己来到监狱,县令郭揖大吃一惊,连忙出迎,然后取下官印,拉着他,想跟他一起逃亡。范滂说:“我范滂死了那么祸乱就停息了,怎么敢因我自己的罪连累您呢!”张俭逃命时,艰难窘迫,东逃西跑,所到之地,人们都冒着家破人亡的危险来收容他。凡是他所经过的地方,后来被处以死刑的就有十几家。后来他又辗转逃命来到东莱,进入李笃家。外黄县令毛钦率兵到李笃家搜捕,李笃对他说:“张俭逃亡,并非因为他有罪。即使张俭可以抓到,难道你就忍心拘捕他吗?”毛钦拍拍李笃说:“蘧伯玉以独自当君子为可耻,您怎能独自享有仁义的美德呢?”说罢,叹息着离开了。张俭得以免去一死。几年之后,上禄县长和海在朝中进言:“搜捕禁锢党人而牵连五族,不该是一种长久不变的法令。”因此,朝廷才把党人们自祖父以下的亲属都释放了出来。这几个君子的品德都是如此的高尚,东汉那时的人崇尚名声和节操,这大概就是一个很好的明证吧?


本文来源:https://www.wddqxz.cn/402d99f5de3383c4bb4cf7ec4afe04a1b071b0fa.html

相关推荐