浅谈汉译日中常见问题

2022-04-15 22:59:14   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《浅谈汉译日中常见问题》,欢迎阅读!
日中,汉译,常见问题
浅谈汉译日中常见问题

中日两国在文化交流方面源远流长, 特别是改革开放后,我国与日本 政治经济文化等方面的交流日益密切。因此,翻译成为国与国、人与人交 流的必不可少的工具。为避免在交流时引起不必要的误会, 本文试着浅谈就日语 翻译中常见的几种问题,希望对日语学习者有帮助。

关键字 问题分析;词汇理解;惯用省略;语境 首先,请看下列例句:

1皮肤洁白。译文:皮膚力入潔白疋。

2:你去哪里?我去图书馆。译文:笳肚尢行0。私处図書館 間広行<。 3:老师看见学生很高兴。译文:先生处学生尢施見召七、嬉X吃。 先生处学仁。嬉。乞刁肚顔总見召。

略看上述例句,似乎没错,但总觉得别扭。的确,以上例句便是我们日常翻 译中常犯的错误。为什么会导致这些错误呢?请看下列分析。

(1)对中日同形词词义理解不清导致误译。据1981年日本文部省公布的《常 汉字表》可知,日语常用汉字有 1945个,其中与中国常用汉字重合的就高达 1683个。虽说中国汉字占整个日语词汇的 60%以上,但汉语和日语毕竟分属不 同语系,且日本在借用中国汉字的基础上, 发明了自己的文字,这就使中国的汉 字失去了原有意义。但中国学习者易受母语影响,望文生义,掉入日语汉字的陷 阱。如:

1:这是我爱人。 译文:

私①愛人人疋。

汉语里的 爱人”与日语里的 愛人”可谓是天壤之别。汉语里的 爱人”有两 意思:①自己的妻子或丈夫。②指恋爱中男女的一方。但日语里的 愛人”① 是情夫或情妇的意思。日本在二战后,为避免使用 情夫、”情妇”这一露骨且不 雅的词汇,便用 愛人”这一委婉说法来表达不正当的男女关系。②爱人类。常 用敬天愛人”敬天爱人这一说法。虽然汉字相同,但两者的含义却大相径庭。如 果日语词汇意思掌握不扎实而误译的话,是会出大事的。所以上述的正确翻译为: 私①主人()亡。

2:皮肤洁白


本文来源:https://www.wddqxz.cn/3f5f71536aeae009581b6bd97f1922791688be39.html

相关推荐