《烛之武退秦师》原文及翻译

2022-08-07 14:04:13   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《烛之武退秦师》原文及翻译》,欢迎阅读!
原文,翻译,武退,秦师》
《烛之武退秦师》原文及翻译

【原文】

晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦 军氾南。 佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,假设使烛之武见秦君,师必退。” 公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。” 公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子 亦有不利焉。”许之。

夜缱而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。假设亡郑 而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以 陪邻?邻之厚,君之薄也。假设舍郑以为东道主,行李之往来,共其 乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设 版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封, 假设不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。"秦伯说,与郑人 盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。

子犯请击之,公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而 敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。" 去之。

【译文】

晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,(晋文公出亡过 郑时,郑国没有以应有的礼遇接待他)并且依附于晋的同时又依附于楚。(郑 伯有晋盟在先,又不肯专一事晋,犹生结楚之心。)晋军驻扎在函陵,秦军驻扎 在氾水的南面。

(郑国大夫)佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中了!假如让烛之武去见秦 伯,(秦国的)军队一定会撤退。"郑伯同意了。烛之武推辞说:“我年轻时, 尚且不如别人;现在老了,不能干什么了。"郑文公说:“我早先没有重用您, 现在危急之中求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对您也不利啊! ”烛之 武就容许了这件事。

夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去,见到了秦伯,烛之武说:“秦、 晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。假如灭掉郑国对您有好处,那就 烦劳您的手下了。越过别的国家把远地作为(秦国的)东部边邑,您知道这是 困难的,(您)为什么要灭掉


郑国而给邻国增加土地呢邻国的势力雄厚了,您 秦国的势力也就相对削弱了。如果您放弃围攻郑国而把它当做东方道路上接 待过客的主人,出使的人来来往往,(郑国可以随时)供给他们缺少的东西, 对您也没有什么害处。而且您曾经给予晋惠公恩惠,晋惠公曾经容许给您焦、 瑕二座城池。

(然而)晋惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事,这是您知道的。晋 国,怎么会满足呢(现在它)已经在东边使郑国成为它的边境,又想要扩大它 西边的边界。如果不使秦国土地减少,将从哪里得到它所贪求的土地呢削弱 秦国对晋国有利,希望您考虑这件事!"泰伯很高兴,就与郑国签订了盟约。 派杞子、逢孙、杨孙守卫郑国,于是秦国就撤军了。

子犯请求袭击秦军。晋文公说:“不行!假如没有那人的力量,我是不会到 这个地步的。依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的 同盟者,这是不明智的;用散乱(的局面)代替整齐(的局面),这是不符合武德 的。我们还是回去吧!"军也就离开了郑国。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/3c556aa08462caaedd3383c4bb4cf7ec4bfeb655.html

相关推荐