《礼记_礼运》原文及翻译

2023-03-25 23:06:17   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《礼记_礼运》原文及翻译》,欢迎阅读!
礼记,原文,翻译
《礼记•礼运》原文及翻译

《礼记•礼运》原文及翻译

【原文】

昔者仲尼与于蜡宾,事毕,出游于观之上,喟然而叹。仲尼之叹, 叹鲁也。言偃在侧曰:“君子何叹? ”孔子曰:“大道之行也, 与三代之英,丘未之逮也,而有志焉。”

“大道之行也,天下为公。选贤与能,讲信修睦,故人不独亲其 亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜寡孤独废 疾者,皆有所养。男有分,女有归。货,恶其弃于地也,不必藏于 己;力,恶其不出于身也,不必为己。是故,谋闭而不兴,盗窃乱 贼而不作,故外户而不闭,是谓大同。”

“今大道既隐,天下为家,各亲其亲,各子其子,货力为己,大 世及以为礼。城郭沟池以为固,礼义以为纪;以正君臣,以笃父 子,以睦兄弟,以和夫妇,以设制度,以立田里,以贤勇知,以功 为己。故谋用是作,而兵由此起。禹汤文武成王周公,由此其选也。 此六君子者,未有不谨于礼者也。以著其义,以考其信,著有过, 刑仁讲让,示民有常。如有不由此者,在埶者去,众以为殃,是谓 小康。”

【译文】

以前孔子曾参加蜡祭陪祭者的行列,仪式结束后,出游到阙上, 长叹的样子。孔子之弹,大概是叹鲁国吧!子游在旁边问:“您为 何感叹呢? 孔子说:“(说到)原始社会至善至美的那些准则的 实行,跟夏商周三代杰出人物(禹汤文武相比),我赶不上他们, 却也有志于此啊!”

“大道实行的时代,天下是属于公众的。选拔道德高尚的人,推 有才能的人。讲求信用,调整人与人之间的关系,使它达到和睦。 因此人们不只是敬爱自己的父母,不只是疼爱自己的子女。使老年 人得


到善终,青壮年人充分施展其才能,少年儿童有使他们成长的 条件和措施。老而无妻者、老而无夫者、少而无父者、老而无子者, 都有供养他们的措施。男人有职份,女人有夫家。财物,人们厌恶 它被扔在地上(即厌恶随便抛弃财物),但不一定都藏在自己家里。 力气,人们恨它不从自己身上使出来(即都想出力气),但不一定 是为了自己。因此奸诈之心都闭塞而不产生,盗窃、造反和害人的 事情不会出现,因此不必从外而把门关上。是高度太平、团结的局 而。”

“如今大道己经消失不见,天下成为私家的。人们只敬爱自己的 母,只疼爱自己的子女,对待财务和出力都是为了自己:天子诸 侯把父子相传、兄弟相传作为礼制。城外护城河作为防守设施。 义作为准则:用礼义摆正君臣的关系,使父子关系纯厚,使兄弟关 系和睦,使夫妻关系和谐,用礼义来建立制度,来建立户籍,按照 礼义把有勇有谋的人当作贤者(因为当时盗贼并起),按照礼义把 自己看作有功。因此奸诈之心由此产生,战乱也由此兴起。夏禹、 商汤、周文王、周武王、周成王、周公因此成为三代诸王中的杰出 任务,(是按照礼义)从中选拔出来的。这六位杰出人物,在礼义 上没有不认真对待的。以礼义表彰他们(民众)做对了事,以礼义 成全他们讲信用的事,揭露他们有过错的事,把仁爱定为法式,提 倡礼让。以礼义指示人们要遵循固定的规范。如果有不遵循礼义的 人,在位的就会被罢免,老百姓把这(不按“礼”行事)当作祸害。 这可以称为小小的安定。”

【简介】

《礼记》是战国至秦汉年间儒家学者解释说明经书《仪礼》的文 选集,是一部儒家思想的资料汇编。《礼记》的作者不止一人, 写作时间也有先有后,其中多数篇章可能是孔子的七十二弟子及其 学生们的作品,还兼收先秦的其它典籍。

《礼记》的内容主要是记载和论述先秦时期中国的礼制、礼意, 释仪礼,记录孔子和弟子等的问答,记述修身作人的准则。实际 上,这部九万字左右的著作内容广博,门类杂多,涉及到政治、法 律、道德、哲学历史、祭祀、文艺、日常生活、历法、地理等诸 多方而,几乎包罗万象,集中体现了先秦儒家的政治哲学和伦理 思想,是研究先秦社会的重要资料


本文来源:https://www.wddqxz.cn/3c47f694148884868762caaedd3383c4ba4cb41d.html

相关推荐