欧阳修《青玉案》宋词赏析及注释翻译

2022-05-26 09:50:22   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《欧阳修《青玉案》宋词赏析及注释翻译》,欢迎阅读!
欧阳修,青玉,宋词,赏析,注释
欧阳修《青玉案》宋词赏析及注释翻译

青玉案 欧阳修

一年春事都来几?早过了、三之二。绿暗红嫣浑可事,绿杨庭院,暖风帘幕,有个人憔悴。

买花载酒长安市,又争似家山桃李?不枉东风吹客泪,相思难表,梦魂无据,惟有归来是。 【注释】 ①都来:算来。 ②几:若干。 ③三之二:三分之二。 ④红嫣:红艳。

⑤青玉案:词牌名,又名《横塘路》、《西湖路》等。 ⑥浑:还是。

⑦可事:小事,寻常事。 ⑧争似:怎似

⑨家山:家乡的山,指故乡。 ⑩不枉:不怪。 【译文】

春天有多长?已经过了一大半。绿的墨绿、红的艳红,还是让人赏心悦目,更不要说绿杨满庭院、暖风穿帘幕了,但我却独自憔悴。 在长安城里买花载酒,又怎么比得了老家山上的桃李争艳?不怪东风


吹我落泪,只是相思难以言说,梦里终是空虚,只有回乡才是真。 【译文二】

一年的春光算来能占几分?到如今早过了三分之二,叶绿葱翠红花姣嫣都是乐事。可是在绿杨婆娑的庭院里,在暖风吹动的帘幕下,却有个人心事重重面容憔悴。

即便是天天在长安买花载酒,又哪能比得上在家乡山里观赏桃李?不要怪春风吹落游子眼泪,相思之情难以表白,梦魂也飘忽无依,只有回到家乡才称心如意。 【评点】

本篇是一首游子思乡之作,表达了暮春伤逝怀人的思乡之情。 上片侧重描写春愁,一年春事都来几?词人开篇即提出疑问:一年的春光算来能占几分,然后自问自答:早过了、三之二。三分春色,早已过去三分之二,不仅是惜春、恋春,更是伤春。接下来几句是描述春景,绿暗红嫣写暮春的可心乐事,暗喻春去夏来,年年都如此,而住在绿杨庭院,暖风帘幕中的人,却是人憔悴。这几句好似一组慢镜头,先是穿过庭院,再掀开帘幕,但见一个憔悴之人。词人因赏花伤春联想到时光流逝红颜憔悴,因而触动自己的怀人思归之情。 词的下片侧重写相思。买花载酒长安市,又争似、家山见桃李?将在长安买花与家乡的山李进行对照,表达了对家乡的深情和思念,强化了思乡之情。不枉东风吹客泪意为不要错怪春风吹落了游子眼泪,词人并没有像一些词人那样责备东风无情,而是坦诚地表白自己的心境:相思难表,梦魂无据。思乡情难以传述,欲通过梦还乡而


不得,正是这些引发了客泪,而了却心事的办法惟有归来是。此句是全篇的总结之句,表示此刻正是归返家乡的好时候,桃李芳华之时,享受团圆美满才能化解心中的孤独和寂寞。词作流露出词人对仕途漂泊的深深厌倦之情。

此词用字浅显,但语简意深,意在言外,是宋词中的名作。词中写暮春景色却并未渲染其凄清,而写其仍然绿暗红嫣秾丽可以玩赏,是词人心绪不佳,所以如此憔悴。又因为在长安买花载酒,联想到不如在家乡看桃李,只有归乡与家人团聚才可以快悦,一波三折,表现了诗人厌倦仕宦想归隐家园的情怀。全词借景抒情,构思独特,语言浑成,真挚感人。 [赏析]

这是一首写游子思家之作。开头通过计算春光过去多少,引出有个人憔悴的伤感。绿暗红嫣一句指春去夏来,是年年如此的事情,困居在绿杨庭院,暖风帘幕中的主人公,却不能不为之动情。下阕通过在京都买花载酒与在家乡见到桃李花的对比,强化思乡的真情。后四句,通过欲梦乡而不得,思乡情又难以传述,只得迎风流泪,指出只有归家才是惟一了却心事的办法。全词在平淡的语言、纡缓的节奏和曲折的对比中,抒发人人心中常有的伤春的感受。




本文来源:https://www.wddqxz.cn/3bca553b11a6f524ccbff121dd36a32d7375c712.html

相关推荐