古诗陆游书巢翻译赏析

2022-09-23 02:19:10   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗陆游书巢翻译赏析》,欢迎阅读!
陆游,古诗,赏析,翻译
古诗陆游书巢翻译赏析

文言文《陆游书巢》选自初中文言文大全其诗词原文如下: 【原文】 吾室之内,或栖于椟,或陈于前,或枕籍于床,俯仰四顾无非书者。吾饮食起居,疾病呻吟,悲忧愤叹,未尝不与书俱。宾客不至,妻子不觌,而风雨雷雹之变有不知也。间有意欲起,而乱书围之,如积槁枝,或至不得行,则辄自笑曰:此非吾所谓巢者邪!乃引客就观之,客始不能入,既如又不能出,乃亦大笑曰:信乎其似巢也。 【注释】 或:有的(书) 椟:木箱子 陈:置, 觌:看 间:间或,偶尔 或:有时 就:走近,靠近 妻子:妻子儿女 俱:一起 乃:于是 就:进入 尝:曾 【翻译】 我房间的里面,有的书放在书架上,有的书在面前放置,有的书(作为)枕头垫在床上,抬头低头四周环顾,没有哪里不是书的。我的饮食起居,生病呻吟,悲伤,忧愁,愤怒,感叹,不曾不和书在一起的。(如果)客人不来(拜访)妻子子女不来看我,(即使)刮风,下雨,打雷,落冰雹的(天气)变化,我也不知道。间或我想要站起来,但杂乱的书围绕着我,如同堆积的枯树枝,有时到了不能行走(的地步),于是我就笑道:“这不就是我所说的书巢吗?”于是带领着客人进入房间观赏。客人开始不能进入屋子,已经进入了又不能出来,于是客人也大笑着说:“它确实是个书巢啊!

---来源网络整理,仅供参考

1


本文来源:https://www.wddqxz.cn/3af7e7abd838376baf1ffc4ffe4733687e21fcaf.html

相关推荐