《少年派的奇幻漂流》完整中英文对照剧本

2022-07-25 10:47:14   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《少年派的奇幻漂流》完整中英文对照剧本》,欢迎阅读!
中英文,漂流,对照,剧本,奇幻
少年派的奇幻漂流 你是在物园大的

So you were raised in a zoo? 出生和

Born and raised.

去法属印度的本地治里

In Pondicherry, in what was the French part of India. 我父物园园

My father owned the zoo... 一位爬虫学家临时为我接生

and I was delivered on short notice by a herpetologist... 他是去园里看一只孟加拉巨蜥

who was there to check on the Bengal monitor lizard. 母子平安

Mother and I were both healthy... 但那只巨蜥脱逃

but the poor lizard escaped... 被受惊的食火鸡踩扁了

and was trampled by a frightened cassowary. 就是因果

The way of karma, huh? 天理

The way of God. 好精彩的故事

That's quite a story.

看你的名字令尊是数学

I had assumed your father was a mathematician because of your name. 差得 我与一座游泳池同名

Far from it, I was named after a swimming pool. 有名叫""的游泳池

There is a swimming pool named "Pi"? 我的叔叔法西斯出生

You see, my uncle Francis was born 肺里

with too much water in his lungs. 医生拎着他的脚踝把水甩了出来

They say the doctors swung Francis around by the ankles to clear the water out... 所以他的胸膛很厚 腿很

and that's what gave him the huge chest and skinny legs... 成了游泳健将

that made him such a great swimmer.


他是你的叔叔

Is Francis actually your uncle? 他自称是令尊的朋友

He said he was friends with your father. 他是我的干叔叔

He's my honorary uncle, 我叫他玛玛 I call him Mamaji. 他是我父的至交 My father's best friend, 我的游泳导师

my swimming guru.

我每周跟他在修道园练习游泳三次

I trained with him three times a week at the ashram. 他的教后来救了我的命

His lessons would save my life in the end. 喝口水不会要命

A mouthful of water will not harm you, 但惊慌会 but panic will. 住要呼吸

Remember to breathe now, 不要憋气

don't hold your breath. 好孩子 Good boy.

你不介意吃素吧

I hope you don't mind vegetarian. 一点也不会

No, no. Not at all. 那你的名字呢 And your name? Huh?

我想你正要你的名字的由来

You were going to tell me how you got your name, I think. 玛玛我父亲说的事有关

Oh, yes. I got it from something Mamaji once told my father. 一般人旅行都是收集明信片或茶杯

You see, most travelers collect postcards or teacups on their journeys... 玛玛吉不是


but not Mamaji. 玛玛吉收集游泳池

Mamaji collects swimming pools. 到游泳池就去游

He swims in every pool he comes upon. (便辛墨利多游泳池) 某天玛玛我爸

One day, Mamaji said to my father that, 世界上最美的游泳池

of all the pools in the world... 是巴黎的一个公共游泳池

the most beautiful was a public pool in Paris. 那里的水干到早上能拿来煮咖啡

That the water there was so clear, you could make your morning coffee with it. 在那里一游改了他的一生

That a single swim there changed his life. 在我出生前 ...

Before I was born, he said... "要是希望你儿子心灵纯净"

"If you want your son to have a clean soul... "将来一定要他去墨利多游泳"

you must take him one day to swim in the Piscine Molitor." 我一直不懂我父亲为何那么在意件事

I never understood why my father took this so much to heart. 但他就是在意 But he did,

而我就成了便辛?墨利多?帕帖

and I was named "Piscine Molitor Patel." 想象我解起来有多窘

Imagine me trying to explain that name. 好不容易撑到11

I barely made it to the age of 11 before... 便辛 Hey, Piscine! 你的小便很腥

Are you pissing right now? 他在小便

Look at him, he's pissing!

这样 我的名字从雅的法国泳池

With one word, my name went from an elegant French swimming pool... 成了臭印度公


to a stinking Indian latrine. 都有人叫我"小便"

I was "Pissing" everywhere. 不准在操"小便"

No Pissing in the schoolyard! 也如此

Even the teachers started doing it. 当然不是故意的

Not deliberately, of course.

那么要是太快放出气体会怎

So, then, what might occur if we release gas too quickly? "小便" Pissing?

"小便" He said "Pissing." 大家安静

That's enough! Order! Order! 第二年开学

When we returned the next year for our first day of school, 我有而来 I was prepared.

Present, sir. 便辛?帕帖 Piscine Patel.

早安 我是便辛?墨利多?帕帖

Good morning. I am Piscine Molitor Patel. 大家都叫我 Known to all as...

希腊文的第十六个字母

Pi, the sixteenth letter of the Greek alphabet... 数学里也被用来表示

which is also used in mathematics to represent the ratio... 形的周与直径的比

of any circle's circumference to its diameter. 一个无限的无理数

An irrational number of infinite length, 通常四舍五入写成 3.14

usually rounded to three digits as 3.14. 就是π Pi.


很好 坐下

Very impressive, Pi. Now, sit down. 从此你就成了派

And from then on, you were "Pi"? 没那么容易

Well, no, not quite. 得好 "小便" Nice try, Pissing.

但我有一整天的时间

But I still had the whole day ahead of me. 下一节课是法文 French class was next. 我是便辛?墨利多?帕帖

Je m'appelle Piscine Molitor Patel. 又叫派 Dit Pi.

然后是地理 Then, geography.

π的小数点后二十位数

These are the first 20 decimal places of pi. 当天最后一节课数学

My last class of the day was mathematics. 慢点儿 不要

Slowly, slowly, slowly. 37589

Three. Seven. Five. Eight. Nine. 8589

Eight. Five. Eight. Nine. 他真的背出来了

It's right. He's really doing this. 派!派!派 Pi! Pi! Pi!

到了放学前 我已是派?帕帖 校园

By the end of that day, I was Pi Patel, school legend. 玛玛你在水手圈也是

Um, Mamaji tells me you're a legend among sailors, too. 独自在海上漂流 Out there, all alone. 船都不会开

Oh, I don't even know how to sail. 我也不是一个人


And I wasn't alone out there. ?帕克跟我一起

Richard Parker was with me. ?帕克 Richard Parker? 玛玛吉没跟我细说

Mamaji didn't tell me everything. 他只我回到蒙特利尔应该联络

He just said I should look you up when I got back to Montreal. 你去本地治里做什么

So, what were you doing in Pondicherry? 写一本小 Writing a novel.

我很喜你的第一本

By the way, I enjoyed your first book. 背景是印度

So, this new one, is it set in India? 是葡萄牙 住印度比便宜

No, Portugal, actually. But it's cheaper living in India. 之期待拜

Ah, well, I look forward to reading it. 恐怕不行了 You can't. 我把它扔了 I threw it out.

我花了两年的时间孕育它

Two years trying to bring this thing to life... 有一天它口吐白、宣告

and then one day, it sputtered, coughed and died.

Oh, I'm sorry.

有天下午我在本地治里泡咖啡哀悼我的

Uh, I was sitting in this coffee house in Pondicherry one afternoon, mourning my loss... 隔壁桌一位老人家跟我攀起来

when this old man at the table next to me struck up a conversation. 玛玛吉会那

Yeah, Mamaji, he does that. 到那部放弃的作品 ...

When I told him about my abandoned book, he said... "一个加拿大人来法属印度找故事"

"So, a Canadian who's come to French India in search of a story."


"朋友 法属加拿大有个印度人"

"Well, my friend, I know an Indian in French Canada... "有一个最不可思的故事"

with the most incredible story to tell." "两个一定是注定要相遇"

"It must be fate that the two of you should meet." 我好多年没起理?帕克了

Well, I haven't spoken about Richard Parker in so many years. 玛玛吉都了什么

So, what has Mamaji already told you? 你有个故事会我相信上帝

He said you had a story that would make me believe in God. 他也会那样说一桌好菜

He would say that about a nice meal. 至于上帝 我只能出我的故事

As for God, I can only tell you my story. 要相信什么由你决定

You will decide for yourself what you believe. 很合理

Fair enough.

我想想 从何

Let's see, then. Where to begin? 本地治里是印度的里埃拉

Pondicherry is the French Riviera of India. 在近海的街道

In the streets closest to the ocean, 置身在法国南部

you might think you were in the south of France. 往内走几条街有一条运河

A few blocks inland, there's a canal. 运河那一就是印度区

Just beyond that is Indian Pondicherry. 区在西 And the Muslim quarter is just to the west. 法国在1954归还本地治里

When the French handed Pondicherry back to us in 1954... 市民决定

the town decided that some sort of commemoration was in order. 家父很有生意头脑 他出了个点子

My father, who was a clever businessman, came up with one. 开旅的他想出把植物...


He ran a hotel, and he got the idea to open a zoo... 改开物园的主意

in the local botanical gardens instead. 恰巧我母是园里的植物学家

As it also happened, my mother was a botanist in the gardens. 相遇 They met, married,

一年后我哥哥拉出生了

and a year later my brother Ravi was born. 了两年 我也来到了 I came two years after that. 听起来好神奇 从小在

It sounds magical, growing up in... Amen.

Yeah, let's eat.

原来印度教 I didn't know Hindus said "amen." 天主印度教 Catholic Hindus do.

天主印度教Catholic Hindus?

能悔罪的神不只一个 有好几百个

We get to feel guilty before hundreds of gods, instead of just one. 但你以印度教

But you're a Hindu first? 认识神明都是由他人带领

None of us knows God until someone introduces us. 我先认识的是印度教的神

I was first introduced to God as a Hindu. 印度教有三千三百万个神祇

There are 33 million gods in the Hindu religion. 我怎么可能不其中几尊

How can I not come to know a few of them? 我先认识了黑天 I met Krishna first.

有一次雅修达小黑天吃土

Yashoda once accused baby Krishna of eating dirt. "真是的 你真淘气 怎么可以吃土"

"Tut, tut you naughty boy - you shouldn't do that."


但是他明明没有 But he didn't! 他告诉妈妈

That's what he told her. "我没有吃土" "I didn't eat dirt."

雅修达 "没有?那么…" Yashoda said, "No? Well then..." "把嘴巴"

"Open your mouth." 于是黑天开嘴巴

So Krishna opened his mouth. 你知道雅修达看了什么

And what do you think Yashoda saw? 什么 What?

她在黑天的嘴里看了整个宇宙

She saw in Krishna's mouth the whole entire universe. 我小众神英雄

The gods were my superheroes growing up. 猴神哈奴曼

Hanuman, the monkey god...

抬起一整座山来拯救朋友拉克什曼

lifting an entire mountain to save his friend Lakshman. 神加内什

Ganesh, the elephant-headed...

上性命捍雪山女神的清誉

risking his life to defend the honor of his mother, Parvati. 毗湿奴是三相神之一 万物之源

Vishnu, the supreme soul, the source of all things. 他在无尽的宇宙之洋漂浮而睡

Vishnu sleeps, floating on the shoreless cosmic ocean... 都来自他的梦境

and we are the stuff of his dreaming. 啊! Spectacle.

但不要被这这些故事和光影迷惑了 孩子

Don't let these stories and pretty lights fool you, boys. 社会很复

Religion is darkness.

我的父是新派印度人


My dear appa believed himself part of the new India. 他小候得小儿麻痹 As a child, he had had polio.

倒在床上痛苦不已 纳闷神在哪里

He used to lie in bed racked with pain, wondering where God was. 来救他的不是神 而是西方医学

In the end, God didn't save him, Western medicine did. 我的母大学

My amma went to college... 认为她的家庭新派

and thought her family was part of the new India as well... 直到被双关系

until her parents cut her off... 们认为她嫁得太低

because they thought she was marrying beneath her. 信仰是她与去唯一的Her religion was the only link she had to her past. 12岁时在山上认识了耶I met Christ in the mountains when I was 12. 去拜访在穆拿种茶的

We were visiting relatives, tea growers in Munnar. 到了第三天 和我都坏了

It was our third day there. Ravi and I were terribly bored. 两个比向你挑

Challenge. I'll give you two rupees. 敢不敢去那教堂喝圣水

Run in to that church and drink the holy water. 你一定渴了

You must be thirsty. 喝吧 Here.

我帮你倒了水来 I brought you this. 那神什么要这样

Why would a god do that? 什么要派他的儿子...

Why would He send His own son... 凡人的罪

to suffer for the sins of ordinary people? 世人

Because He loves us.


自己能够为人所接近

God made Himself approachable to us, human, 以便我了解他

so we could understand Him. 无法尽神的完美

We can't understand God in all His perfection. 但我能理解神之子与他的苦

But we can understand God's son and His suffering 就像兄弟那

as we would a brother's. 这话实不通 That made no sense.

牲无辜者来救凡人的罪孽...

Sacrificing the innocent to atone for the sins of the guilty... 算什么

What kind of love is that? 但上帝之子... But this son... 我就是无法忘怀

I couldn't get him out of my head. 要是神如此完美而我不是

If God is so perfect and we are not... 什么要造万物

why would He want to create all this? 什么会需要我

Why does He need us at all? 你只需要知道神世人

All you have to know is that He loves us. 神因深世人而与我他的独子

God so loved this world that He gave His only son. 我听神父得越久

The longer I listened to the priest... 就越喜欢这位上帝之子

the more I came to like this son of God.

毗湿奴 谢谢你介 Thank you, Vishnu, for introducing me to Christ. 我透印度教认识了信仰

I came to faith through Hinduism

并透找到了上帝的 and I found God's love through Christ. 没了


But God wasn't finished with me yet. 天意是神秘莫

God works in mysterious ways. 他又三度来到我面前

And so it was, He introduced Himself again. 一回的名字叫安This time by the name of Allah. 至大 Allahu Akbar.

我的阿向来不好 My Arabic was never very good... 但祷的音韵和感觉让我更靠近神

but the sound and feel of the words brought me closer to God. 在做礼拜

In performing Salah... 我触碰的地面就成了圣地

the ground I touched became holy ground... 我感到心境平和 信众一家

and I found a feeling of serenity and brotherhood. 羊肉真

This lamb is exquisite. 是全桌最好的一道菜

It's the best dish on the table. 都没口福

You're all missing out. 便辛 你只要再信三个教

You only need to convert to three more religions, Piscine... 就能一子放假了

and you will spend your life on holiday. 你今年要去麦加 大圣

Are you going to Mecca this year, Swami Jesus? 是要去罗马受封""教宗

Or to Rome for your coronation as Pope Pi-us? 你少起哄

You stay out of this, Ravi. 打板球 派也有他的

Just as you like cricket, Pi has his own interests. 吉塔 维说得有理 No, Gita, Ravi has a point.

你不能同信仰三个不同的宗教

You cannot follow three different religions at the same time, Piscine.


什么 Why not?

什么都信

Because believing in everything at the same time... 就等于什么都不信

is the same as not believing in anything at all. 桑托什

He's young, Santosh. 在找方向

He's still finding his way. 他不定一条路怎么找方向

And how can he find his way if he does not choose a path? 听着 与其从一个教跳到另一个教

Listen, instead of leaping from one religion to the next... 何不从理性出

why not start with reason? 短短几百年内

In a few hundred years... 科学带领了解的宇宙

science has taken us farther in understanding the universe... 就超上万年史的宗教 than religion has in 10,000. 那倒是

That is true.

Your father is right.

科学能教我们认识外在世界

Science can teach us more about what is out there... 而非内在心灵

but not what is in here. 有人吃 有人吃素

Some eat meat, some eat vegetable. 不可能事事同

I do not expect us all to agree about everything... 但我宁愿你相信我不同的事

but I would much rather have you believe in something I don't agree with... 也不要盲目地接受一切

than to accept everything blindly. 首先就是要理性思考

And that begins with thinking rationally. 你明白了


Do you understand? 很好 Good.

我想要受洗

I would like to be baptized.

所以你是基又是回 So, you're a Christian and a Muslim? 是印度教And a Hindu, of course.

是犹太教 And a Jew, I suppose.

我确在大学开了卡巴拉

Well, I do teach a course on the Kabbalah at the university. 有何不可

And why not?

信仰就像一 多房 Faith is a house with many rooms. 那有怀疑的空 But no room for doubt? 很多 都有好几 Oh, plenty. On every floor. 怀疑是有用的 Doubt is useful. 信仰保持活

It keeps faith a living thing. 经过试炼才能知道信仰的力量

After all, you cannot know the strength of your faith until it's been tested. 瑟文呢 他不在我该进

Where's Selvam? We shouldn't be in here without him. 担心

Stop worrying.

我看他喂食上千遍了

I have seen him do this a thousand times. 我想看看新来的老虎

I want to meet our new tiger. 派! Pi!

?帕克

Hello? Richard Parker? 老虎 A tiger?


?帕克是老虎

Richard Parker was a tiger? 是文错误

Yeah, he got his name through a clerical error. 它小候在溪喝水被捉到

A hunter caught him drinking from a stream when he was a cub... 被取名口渴

and named him Thirsty. 后来到很大了

When Thirsty got too big,

♥♥们动物园... the hunter sold him to our zoo... 但文件上的名字写反了

but the names got switched on the paperwork. 人写成口渴

The hunter was listed as Thirsty, 老虎写成理?帕克

and the tiger was called Richard Parker. 笑坏了

We laughed about it, 名字也就沿用了下来 and the name stuck. 快走吧 Let's go...

免得惹上麻

before we get into trouble. 我想就近看它

I want to see him close up.

你又不是管You're not a zookeeper. 走吧

Come on!

?帕克

That's it, Richard Parker. It's for you. 住手 No!

你在想什么

What are you thinking?


Are you out of your mind? 你来里的

Who gave you permission to come back here? 我教你的事全都被你抛在

You have just ignored everything I've ever taught you. 我只是想跟它打招呼

I just wanted to say hello to him. 你当它是你的朋友

You think that tiger is your friend? 它是 不是玩伴

He's an animal, not a playmate. 物也有灵魂

Animals have souls. 从眼神就看得出来

I have seen it in their eyes. 去找瑟文来 Find Selvam.

老板 你确定?派只是个孩子 You're sure, Sir? Pi's just a boy. 快点

Do it. Go ahead!

物跟人的思路不同

Animals do not think like we do. 记这一点的人会送命

People who forget that get themselves killed. 那只老虎不是你的朋友

That tiger is not your friend. 当你凝它的眼睛

When you look into his eyes... 你看到的只是自己的倒影

you are seeing your own emotions reflected back at you. 如此而已 Nothing else. 傻了 快道歉

Don't be stupid. Say you're sorry. 便辛 你怎么搞的

What have you done, Piscine? 你明知爸爸不准来

You know what your father said about coming back here. 不起

I am sorry. I was...


你要干嘛

What are you thinking? 是父子之的事

This is between a father and his sons. 他都道歉了

He said he's sorry.

你想心理受创吗

You want to scar them for life? 那孩子差点断一条手

Scar them? That boy almost lost his arm. 但他是个孩子 But he's still a boy. 他很快就会

He will be a man sooner than you think. 我不要他记这个教

And this is a lesson I do not want them ever to forget. 瑟文 Selvam!

"使得国家急状"

...and so has placed the country in a state of emergency. "古吉拉特邦和坦米尔纳德邦奉命"

Under the directive, the states of Gujarat and Tamil Nadu... "将接受中直接管"

will be placed under the direct authority of the central government. "警方将被授"

Police will be granted powers...

"逮捕并无限期拘留发动的公民"

to arrest and indefinitely detain citizens responsible for the uprising. 经过 一切都

Things changed after the day of Appa's lesson. 世界不再那么有魅力

The world had lost some of its enchantment. 无聊的学校只会教事、分数和法

School was a bore. Nothing but facts, fractions and French. 有没完没了的生字和句型

Words and patterns that went on and on, without end. 就像我的无理数Just like my irrational nickname. 《异人》 尔贝· 我不安地找着

I grew restless searching for something


生命恢复意的事物

that might bring meaning back into my life. 然后我认识了阿南蒂 And then, I met Anandi.

我去学音 Mother made me study music. 有一天老感冒病倒

And one day, my teacher came down with the flu. 我替他一堂舞蹈伴奏

He asked if I could take his place, playing rhythms for a dance class. No.

要是不...

If you do not concentrate... 就无法以舞蹈敬神

you cannot express your love of God through dance. 感受自己脚踏

Feel the ground beneath your feet. 目光望向地平线

Open your gaze out onto the horizon. 心灵能量透舞蹈 由身体

Let that spiritual energy pulse through you and out into the world. 传递到世界

Through abhinaya. 阿南蒂 到前面来

Anandi, come to the front. Lead them. 什么跟着我

Why are you following me? 什么 What?

你一直跟着我

You were following me. 个手印代表什么 What does this mean? 你跳舞先做了帕塔卡

In the dance, you went from pataka... 代表森林

which means the forest. 接着是然后是 And then you did... 桑普塔


samputa...

代表藏起来的事物

which means something that is hidden. 然后你做了个手印

And after that, you did this. 接着你做了恰

And then you did chatura. 最后你做了个手印 But at the very end, you did this. 的舞者都没做

None of the other dancers did that. 是代表神藏在森林里

What did you mean? The god of love is hiding in the forest? 不是 手印也代表

No, that also means the lotus flower. 花藏在森林里

Lotus flower is hiding in the forest? 花干嘛要藏在森林里

Why would a lotus flower hide in the forest? 是理?帕克

And this is Richard Parker.

它是物园里有史以来最壮

He is the most magnificent creature we've ever had here. 你看它转头的方式

Look at the way he's turning his head. 臭美 跟舞者一 Showing off. Like a dancer. 它听什么了 No, he heard something. 它在用心听

He's listening, you see? 们讨论好一子了

We have talked about it for some time. 你听懂了

Do you understand what I'm saying? Pi?

不起 你很

Sorry, you've been... 担心 Worried.


担心个家 For my family.

物在外国值钱多了

Our animals are worth far more abroad than here in India. 要是市会停止

And if the town council stops supporting us... 们该何去何从

I don't know where we will be. 所以非么做不可

So, it is what we have to do. 你懂了

Do you understand? 不起 什么

I'm sorry, what are we talking about? 要离开印度 We are leaving India. 什么 What?

♥♥物园 We are selling the zoo.

不到我们卖♥♥ 地是市政 The zoo was never ours to sell. The land belongs to the town. 物是我 要是♥♥ But the animals are ours and if we sell them... 就有展开新生活

we will have enough to start a new life. 但要去哪里 的生活圈在

But where would we go? Our life is here, Appa. 加拿大 Canada.

温尼伯有几个工作机会

I have some opportunities for work in Winnipeg. 我要把大部分物运到北美去♥♥

I'll be shipping most of the animals for sale in North America. 全家都能拿到货轮船票

We can get freighter passage for the whole family. 所以 So...

都安排好了 It is settled.

会像哥布航行大海


We will sail like Columbus. 但哥布是在找印度啊

But Columbus was looking for India. ♥♥物园可是大工程 It takes a lot of work to sell a zoo. 在离开之前... Before we left...

阿南蒂和我有足时间

Anandi and I had time enough to break each other's hearts. 我当然保有一天会回来

Of course, I promised I would come back one day. 也奇怪 It's funny.

最后一天的事我全都

I remember everything else about our last day. 就是不得道的部分

But I don't remember saying goodbye. 下面在上晚餐了

Pi? They're serving dinner below. 便辛 Piscine...

你面前的是大好人生

you have a whole life ahead of you. 了你和拉

We are doing this for you and Ravi. 来吃一点西吧

Come inside and have some dinner. 请给我素食

Vegetarian, please.

母子吃素 有没有

Oh, my sons and I are vegetarians. Do you have anything... 不要淋肉汁

No, no, no. Not more gravy. - 你不要肉汁 - 不要

- You don't want gravy? - No. 我要素食

No, I want something vegetarian. 问题

Pas de problème. 她是你有没有素食

She asked if you have something vegetarian.


长这副肝的牛吃素

The cow that produced this liver was vegetarian, 条腊里的猪也吃素

the pigs that went into these sausages were vegetarian. 幽默 Very funny.

但是她不吃牛肝

But my wife doesn't eat liver. 问题

Pas de problème.

那她可以吃腊 肉汁拌

Then she can eat the sausage, the rice, and the gravy. 或是自己煮

Or you can cook your own food. 你竟敢我老婆无礼

Haw dare you talk to my wife like that? 拿去

Here's your rice. 我是水手煮 I cook for sailors... 不是咖哩人煮 not curry-eaters. 什么

What did you say? 放开我

Let go of me!

你当你是?你只是个下人

Who do you think you are? You're nothing but a servant! 我喂人 你喂猴子

I feed people! You feed monkeys! Hello.

我是随喜的佛教I am happy Buddhist. 所以我吃配肉汁

So, I eat rice next to gravy. 在船上 肉汁不算肉

On ship, gravy is not meat. 算味道 Is taste. 试试


You try? 担心

Don't worry.

尼拉靠岸后就会有新鲜补给

We will have plenty of fresh supplies after we stop in Manila. 什么喂橙汁吃

Why give Orange Juice tranquilizers? 它又不会惹麻

She's not going to cause any trouble. 旅行的对动物不好

The stress of traveling is not good for the animals... 吃了也不容易

and it helps with the seasickness. 可不想替船的猩猩清理

We don't want to be cleaning up after a seasick orangutan... do we?

我父是个生意人

My father was a businessman. 从未照料

He had never tended the animals himself. 才明白... I realized...

他离开印度一定比我辛苦

leaving India must have been harder for him than it was for me. 所以 So...

我有漏掉什么

Have I forgotten anything? 你把背景都介

I think you've set the stage.

有个与法国泳池同名的印度男孩

So far, we have an Indian boy named after a French swimming pool... 载满动物的日本船上航向加拿大

on a Japanese ship full of animals, heading to Canada. Yes.

在我得把男孩送到太平洋

Now, we have to send our boy into the middle of the Pacific and... 然后我相信上帝

And make me believe in God.


是啊 Yeah.

会到那儿的 We'll get there.

尼拉出的第四天

It was four days out of Manila... 在地球最深的亚纳海沟上

above the Mariana Trench, the deepest spot on Earth. 乘坐的奇桑号向前推 Our ship, The Tsimtsum, pushed on, 周遭的而不

bullishly indifferent to its surroundings.

它有如大慢而自信地移 It moved with the slow, massive confidence of a continent. Ravi?

你听

Did you hear that, Ravi? 我在睡 I'm sleeping.

有暴 去看看

It's a thunderstorm. Let's go watch.

Are you crazy? 会被闪电劈到

We will get hit by lightning. 不会啦 闪电会先打到桅杆

No, we won't. It will hit the bridge first. 不去

Don't tempt a storm, Pi. 雨再大一点!再大一点! More rain! More rain! 雨之神啊 Lord of Storms! 闪电 Lightning! Amma! 爸! Appa!


Ravi! 快出来

Get out! Get out! 救命啊 Help me! 救命 Help!

快到小船上来 Get in the boat! 拜托救救我的家人 Please! Save my family! 不要怕 待在

Don't scare, okay? Wait, stay here! 你得救他 拜托

You have to help them! Please! 穿上去 Put this on.

我的家人 拜托

No, no, my family! Please! 得救他

We have to help them!

- 时间 - 我的家人在里面

- We don't have time. - My family's back there! 你快走

We help! You must go! 放了

Who let all the animals out? 你快走

You have to go now! 慢着!我爸不会游泳

No, wait, my father! He can't swim! 快走 Go!

抓住船 抓好

Hang on to the boat! Hold, hold! 把船放下来 Bring it down! 你干什么

Hey! You! What are you doing? 快跳 Jump!


喂!喂 Hey, hey!

喂!这边这边

Hey! Over here! Over here! ?帕克 Richard Parker? 不要 不要 No! No! 走开 走开

No! Go away! Go away! Amma! Appa! Ravi. 不起 I'm sorry. 不起 I'm sorry! 哈里 Hari?

看来没退

Looks as though your drugs haven't worn off yet. 橙汁 橙汁

Orange Juice! Orange Juice! 迎登上派的方舟 Welcome to Pi's Ark. 橙汁 你儿子呢

Where is your boy, Orange Juice? 放心 一定找到它了

Don't worry, I bet mother and father found him. 很快就会来了

They'll all be here soon. 有人 Hello! 有人 Hello! 有没有人 Anybody! 不! No!

不要这样


Stop it! No! Stop it! Stop it! 不要 No! No!

不起 橙汁

I'm sorry, Orange Juice. 我没有药给

I don't have any seasickness medicine for you. 补给

Supplies. Oh, supplies! (海上求生手册)

用水 不得用海水) 太好了 Yes! Yes! 不要 No! No! 不要 No! No!

你来啊 来啊

Come on! Come on! 来啊

Come on!

我名叫派?帕帖 My name is Pi Patel. 我遭遇了船

I have been in a shipwreck. 我独自在救生船上

I am on a lifeboat alone... 有一老虎 with a tiger. 派人救援

Please send help.

上帝啊 我把自己交 God, I give myself to you. 我是你的容器 I am your vessel.

未来如何 我都想知道

Whatever comes, I want to know. 指点我 Show me. (世界洋流) 看不到线条啊


There are no lines.

"将物品整理好 这场生存之"

Set your house in order and dig in for the battle to survive. "制定格的食、察与休息时间"

Establish a strict schedule for eating, keeping watch and getting rest. "切勿喝尿或海水"

Do not drink urine or sea water. "保持忙碌 但要避免浪力气"

Keep busy but avoid unnecessary exertion. "免心思空下来 可以打牌"

The mind can be kept occupied by playing card games... "答或猜"

Twenty Questions, or! Spy.

"大家一起唱歌也能精神"

Community singing is another surefire way to lift the spirits. "故事亦是极佳的选择"

Telling stories is highly recommended. "最重要的是不要" Above all, don't lose hope. "船最会使人意志消沉"

Few things can sap the spirit faster than seasickness. "船身侧对 浪会得特"

Waves are most strongly felt when a boat turns sideways to the current. "伞锚如浮 保持顶风"

A sea anchor is used as a drag to keep the boat's head to the wind. "正确使用可以增加定度"

Proper use of them can increase control "降低浪大的不适感"

and reduce seasickness during rough seas. 与大型掠食物同船者

For castaways who must share their lifeboats with large, dangerous carnivores... 你建立自己的地

it's advisable to establish a territory as your own. 尝试下列方法 Try this method. 第一步 Step one.

选择风浪适中而律的一天

Choose a day when waves are moderate, but regular. 第二步 救生船顶风

Step two. With the lifeboat facing into the waves...


使船上尽可能舒适

making the ride as comfortable as possible, 然后吹哨子

blow your whistle soothingly. 第三步 将船身侧对风

Step three. Turn the lifeboat sideways to the waves... 伴随刺耳挑衅的哨音

accompanied by harsh, aggressive use of the whistle. 重复些步

With sufficient repetition... 物一听到哨音

the animal will associate the sound of the whistle... 就会想到船不适

with the discomfort of seasickness. 此法在马戏团中行之有年

Similar methods have long been used by circus trainers... 训练师不会来到海上

though they generally lack access to rough seas. 吹响号角吧 Let the trumpets blare! 擂起鼓声吧

Let the drum rolls begin! 大开眼界吧

Prepare to be amazed! 大家欣指教

Here it is, for your enjoyment and instruction! 您期待了一子的精彩好秀

The show you've been waiting for all your life... 在即将开始 will soon begin!

见证奇迹了

Are you ready for the miracle of it? 那么各位隆重介 Well, then, I give to you... 令人惊震撼的孟加拉虎 the astounding Bengal tiger! 你好 ?帕克 Hello, Richard Parker. 抱歉船

Sorry about the choppy ride. 我的地


Mine! You understand? 你的 我的 Yours, mine! 懂了

You understand? 第四步 Step four.

就当前三步没

Disregard steps one through three. ?帕克

Here, Richard Parker. 我帮你拿了水

I got some water for you. 物园里 In the zoo,

平均每天喂老虎五公斤的肉

we fed our tigers an average of five kilos of meat a day. ?帕克很快就会饿

Richard Parker will be getting hungry soon. 老虎是游泳健将

Tigers are powerful swimmers, 饿到一定程度

and if he gets hungry enough... 我怕那一小段海面保不了我

I'm afraid the little bit of water between us won't be any protection. 我得法喂

I need to find a way to feed him. 我可以吃 但上帝老虎食肉

I can eat the biscuits but God made tigers carnivores... 所以我得学着捕

so I must learn to catch fish. 要不然 我怕它的最后一餐

If I don't, I'm afraid his last meal 会是个吃素的瘦男孩

will be a skinny, vegetarian boy. 耐心点 Patience! 我在干什么

What am I doing? 我再想想 Wait! I'm thinking.


32

Thirty-two cartons of biscuits. 93用水

Ninety-three cans of water. 不起 I'm sorry. 不起 I'm sorry.

谢谢 毗湿奴

Thank you, Lord Vishnu.

谢谢你化身为鱼 救了我的命

Thank you for coming in the form of a fish and saving our lives. 谢谢 Thank you.

我把干和水都搬到木筏上

Of course, I brought all the biscuits and water 以策安全

on the raft with me to keep them safe. 真蠢 Idiot.

饥饿是能把人底改

Hunger can change everything you ever thought you knew about yourself. 拿去 你的

Here, it's yours! 它是我的 Mine! Mine!

我不能每次回船上拿补给都要冒生命危

I can't risk my life every time I have to climb onto the boat for supplies. 解决问题 It's time to settle this. 要一起生活

If we're going to live together, 就得学着沟通

we have to learn to communicate. ?帕克无法被

Maybe Richard Parker can't be tamed, 但天意它可以被训练

but with God's will, he can be trained. 不行 No! 很好


Good.

去啊 ?帕克 Go, Richard Parker. 去啊 Go.

里去 我就不惹你

Go on home, I'll leave you alone. 我保会尊重你

I'll respect that, I promise. 去啊 快点 Go. Come on. 好耶 Yes!

想不到一小片凉就能我无比愉悦

I never thought a small piece of shade could bring me so much happiness. 一堆工具、一个桶子、一把刀、一支笔... That a pile of tools, a bucket, a knife, a pencil... 会成我的至宝

might become my greatest treasures. ?帕克的陪伴 我心情平静

Or that knowing Richard Parker was here might ever bring me peace. ...

In times like these...

会令我想到我缺乏现实

I remember that he has as little experience with the real world as I do. 都在物园由同一个主人养大

We were both raised in a zoo by the same master. 在都成了孤儿 一同面那至尊的主

Now we've been orphaned, left to face our ultimate master together. 没有理?帕克

Without Richard Parker, 我早就死了

I would have died by now. 它的恐惧令我保持警醒 My fear of him keeps me alert. 足它的需求了我生活目

Tending to his needs gives my life purpose. 是海豚 Dolphins. ?帕克

Hey, Richard Parker!


Hey!

最重要的是 Above all, 不要

don't lose hope.

8550366

Eight, five, five, zero, three, six, six... 0801

zero, eight, zero, one...

36046689

three, six, zero, four, six, six, eight... 你在看什么

What are you looking at? 跟我说话 Talk to me.

我你看了什么 Tell me what you see.

文字是我剩的救命索

Words are all I have left to hang on to. 一切都得混乱 破碎

Everything mixed up. Fragmented. 我已无法分辨白日梦、睡梦与现实

Can't tell daydreams, night dreams, from reality anymo... ?帕克 有暴 Storm, Richard Parker. No! No! 美神

Praise be to God! 全天下之主

Lord of all worlds!

那悲天人、慈悲为怀的神

The compassionate, the merciful! 出来

Come out. ?帕克 Richard Parker! 你一定要出来看看


Come out, you have to see this! 太美了

It's beautiful!

不要起来 灵了

Don't hide yourself! He's come to us! 是神迹 It's a miracle!

出来拜 ?帕克

Come out and see God, Richard Parker! 什么吓它

Why are you scaring him? 神啊 Oh, God!

我失去了家人 我失去了一切

I've lost my family! I've lost everything! 我臣服 要什么

I surrender! What more do you want? 不起 ?帕克

I'm sorry, Richard Parker. 要死了 ?帕克 We're dying, Richard Parker. 不起 I'm sorry. ...

Amma, Appa, Ravi...

我很高就快到你

I'm happy I'm going to see you soon. 你感受到雨水了 Can you feel the rain? 神啊 予我生命

God, thank you for giving me my life. 我准好了 I'm ready now. ?帕克 Richard Parker?

Excuse me. Move.

Move. Excuse me.


Hey! Hey! 走开 走啊 Hey, come on! 是我的床

Hey, get away. This is my bed. 那是人的牙齿

It was a human tooth?

不懂 那是一座食人

Don't you see? The island was carnivorous. 食人 就像捕

Carnivorous? Like a Venus Flytrap? 整座都是

Yes, the whole island.

植物、水塘里的水、整片大地

The plants, the water in those pools, the very ground itself. 白天那些水塘里是淡水

During the day, those pools held fresh water. 然而夜里 某种化学作用

But at night, some chemical process 淡水成酸液...

turned the water in those pools into acid... 酸液溶解了那些...

acid that dissolved those fish... 所以狐獴躲

that sent the meerkats scurrying into the trees, ?帕克跑回到船上

and Richard Parker running to the boat. 但牙齿是哪来的

But where did the tooth come from? 多年前有人跟我一不幸

Years ago, some poor fellow, just like me... 发现自己来到

must have found himself stranded on that island... 得干脆永留下来

and, like me, thought he might stay there forever. 但是在白天赏赐他美好 夜里又全部收走

But all that the island gave him by day, it took away again by night. 想想他多少光只有狐獴为

To think, how many hours spent with only meerkats for company. 承受了多少寂寞


How much loneliness taken on. 我只知道他最后死了

All I know is that eventually he died 消化了他

and the island digested him... 只留下他的牙齿

leaving behind only his teeth. 我看到了留在那里的下

I saw how my life would end if I stayed on that island. 就是孤独 被人 Alone and forgotten.

我得重返人世 就算死也要

I had to get back to the world, or die trying. 隔天我开始行准

I spent the next day preparing the boat. 存了满满的淡水

I filled my stores with fresh water... 吃海草吃到撑不下

ate seaweed until my stomach could take no more... ?帕克在藏柜里塞

and brought as many meerkats as I could fit into the storage locker for Richard Parker. 我当然不能扔下它

I couldn't leave without him, of course. 等于了它

It would mean killing him. 于是我等它回来

And so, I waited for his return. 我知道它不会

I knew he wouldn't be late. ?帕克 Richard Parker!

再也没有人见过那座浮

No one has seen that floating island since. 自然类书籍上也不到那种

And you won't read about those trees in any nature book. 然而要是不曾靠岸 我早就死了

And yet, if I hadn't found those shores, I would have died. 要是没发现齿

If I hadn't discovered that tooth, 我已独自从人

I would have been lost, alone forever.


即使看似离弃我

Even when God seemed to have abandoned me... 神也持续观 He was watching.

即使看似不关心我受罪

Even when He seemed indifferent to my suffering... 神也持续观 He was watching. 当救助无望

And when I was beyond all hope of saving, 我休息

He gave me rest...

然后指示我继续我的旅程

then gave me a sign to continue my journey. 抵达墨西哥海岸

By the time we reached the Mexican shore, 我根本不敢放开船

I was afraid to let go of the boat. 我的力气已用尽 My strength was gone. 虚弱无比

I was so weak. 水才两尺深

I was afraid that in two feet of water, 即将得到解救...

so close to deliverance... 我却怕会被淹死 I would drown.

扎上岸 倒在沙

I struggled to shore and fell upon the sand.

It was warm and soft... 就像紧贴着上帝的脸颊

like pressing my face against the cheek of God. 在某有一双眼睛笑眯眯地迎我

And somewhere, two eyes were smiling at having me there. 我筋疲力尽 几乎无法动弹

I was so spent, I could hardly move. 于是理?帕克先走一步

And so, Richard Parker went ahead of me. 它伸展四肢 走在海岸上


He stretched his legs and walked along the shore. 来到边缘 它停了下来

At the edge of the jungle, he stopped. 定它会回看我

I was certain he was going to look back at me... 往后垂 出咆哮

flatten his ears to his head, growl. 会以某种形式束我的关系

That he would bring our relationship to an end in some way. 但它只是林里看

But he just stared ahead into the jungle. 然后理?帕克

And then, Richard Parker, 我凶猛的同伴

my fierce companion... 我活下来的恐怖家伙

the terrible one who kept me alive... 从此在我的生命中消失了

disappeared forever from my life. 几个小 我的同胞发现了我

After a few hours, a member of my own species found me. 回一群人来把我抬走

He left and returned with a group who carried me away. 我哭得像个孩子 I wept like a child.

不是因兴获 然我很高

Not because I was overwhelmed at having survived, although I was. 我哭是因?帕克那么易地离开了我

I was weeping because Richard Parker left me so unceremoniously. 我的心都碎了 It broke my heart. 我父亲说得没

You know, my father was right. ?帕克根本没拿我当朋友

Richard Parker never saw me as his friend. 一起 它却也不回

After all we had been through, he didn't even look back. 但我必相信在它眼中

But I have to believe there was more in his eyes... 看到的不只是我自己的倒影

than my own reflection staring back at me.


我确知道 感受得到 I know it. I felt it. 即便我无法

Even if I can't prove it. 我失落了好多事物

You know, I've left so much behind. 我的家人 物园 印度 阿南蒂 My family, the zoo, India, Anandi. 我猜人生到来就是不断放下

I suppose, in the end, the whole of life becomes an act of letting go. 但永最令人痛心的...

But what always hurts the most... 就是来不及好好道

is not taking a moment to say goodbye. 我没能感我爸爸教我那么多事

I was never able to thank my father for all I learned from him. 并且告他:没有他的教... To tell him, without his lessons... 绝对存活不下来

I would never have survived. 我知道理?帕克是老虎

I know Richard Parker is a tiger, 但我真希望我有... but I wish I had said...

"束了 活下来了" "It's over. We survived."

"谢谢你救了我一命 ?帕克"

"Thank you for saving my life. I love you, Richard Parker." "你会永与我同在"

"You will always be with me." "愿上帝与你同在"

"May God be with you." 我不知道该说什么

I don't know what to say. 以置信是不是

It's hard to believe, isn't it? 好多事要吸收

It is a lot to take in. 也要思索其中的意

To figure out what it all means. 生就生了


If it happened, it happened. 何要有意

Why should it have to mean anything? 有些部分很不可思

Some of it is pretty incredible. 由于我是唯一生

See, I was the only one who survived the shipwreck. 日本船运公派两个人找我谈话

So the Japanese shipping company sent two men to talk to me... 我在墨西哥的医院休养

in the Mexican hospital where I was recovering. 告副本我留着

I still have a copy of their report. 理保

They had insurance claims to settle... 所以想明沉船的原因

and they wanted to find out why the ship sank. 听了也不信

They didn't believe me, either.

(保险报 1978219日) 一座浮上有成千上万只狐

Thousands of meerkats on a floating carnivorous island... 却没有人见过

and no one has ever seen it? 就像我的那 Yes, just like I told you. 香蕉不会浮起来 Bananas don't float. 你提香蕉干什么

Why are you talking about bananas? 猩猩坐在香蕉堆上漂向你

You said the orangutan floated to you on a bundle of bananas. 但香蕉不会浮起来

But bananas don't float. 你确定

Are you sure about that? 当然会浮 你自己试试

Of course they do. Try it for yourself. 之我不是来香蕉或狐

In any case, we are not here to talk about bananas or meerkats. 刚说了个很的故事 我很累了


Look, I just told you along story and I'm very tired. 来是因有日籍船在太平洋沉没

We are here because a Japanese cargo ship sank in the Pacific. 我永忘不了

Something I never forget. 我失去了全家人

I lost my whole family. 他倒杯水

Get him some water. 不是要逼你

We don't mean to push you. 也很同情你的遭遇

And you have our deepest sympathies. 但我大老

But we have come a long way...

却没有更逼近沉船的真

and we are no closer to understanding why the ship sank. 我不知道

Because I don't know. 我在睡梦中被吵醒

I was asleep. Something woke me up. 是爆我不确定

It could have been an explosion, I can't be sure. 然后船就沉了

And then the ship sank. 们还要我什么

What else do you want from me? 不想被看成呆子

A story that won't make us look like fools. 告需要单纯确切的

We need a simpler story for our report. 可以看得懂 One our company can understand. 大家也都能相信

A story we can all believe. 所以不要没有见过的事物

So, a story without things you've never seen before.

That's right.

不要有惊奇 不要有物或

Without surprises. Without animals or islands.


只要真Yes. The truth. 那你怎么做

So, what did you do? 了另外一个故事 I told them another story. 有四个人生

Four of us survived.

厨子和水手已先上了船

The cook and the sailor were already aboard. 厨子扔下救生圈把我拉上了船

The cook threw me a lifebuoy and pulled me aboard... 妈妈攀着一堆香蕉漂到了船上

and Mother held on to some bananas and made it to the lifeboat. 那个厨子很

The cook was a disgusting man. 他吃了一只老鼠 He ate a rat.

存粮好几周用 但他逮到一只老鼠

We had food enough for weeks, but he found the rat in the first few days... 了它 晒干 然后吃掉

and he killed it, dried it in the sun and ate it. 那个人就像野

He was such a brute, that man. 他毫不浪

But he was resourceful. 搭木筏钓鱼的就是他

It was his idea to build the raft to catch fish. 没有他 们头几天就死了

We would have died in those first few days without him. 水手就是拿肉汁拌饭给我的佛教

The sailor was the same man who brought rice and gravy, the Buddhist. 们语言不太通 只知道他很痛苦

We didn't understand much of what he said, only that he was suffering. 他跳船时严重摔断了腿

He had broken his leg horribly in the fall. 尽量帮他接直 口感染了

We tried to set it as best we could, but the leg became infected... 厨子再不截肢 他就会死

and the cook said that we had to do something or he'd die. 厨子自告


The cook said he'd do it, 妈妈和我得按住水手

but Mother and I had to hold the man down. 我也相信是万不得已

And I believed him, we needed to do it. 于是 So...

我一直 "不起 不起"

I kept saying, "I'm sorry, I'm sorry." 他只是一直看着我 眼神好

And he just kept looking at me. His eyes were so... 我永不会明白人何要那么受苦

I'll never understand the point of that man's suffering. 我忘不了他的惨叫 I can still hear him.

随喜的佛教他只吃肉汁拌 The happy Buddhist, he only ate rice and gravy. 当然没救活他

We didn't save him, of course. 他死了 He died.

隔天早上 厨子到第一只鬼...

The morning after, the cook caught his first dorado... 我起初不知道他做了什么 妈妈知道

and I didn't understand what he had done at first, but Mother did... 我没见过妈妈那么生气

and I had never seen Mother so angry. "抱怨 开心点"

"Stop whining and be happy," he said. "食物不多一点 会死的 才是重点"

"We need more food or we'll die. That was the whole point." 妈妈问 "什么重点?"

"What was the whole point?" Mother asked. "那孩子死掉来当鱼饵 "

"You let that poor boy die in order to get bait, you monster!" 厨子火大了

The cook got furious. 拳冲向她

He started towards her with his fist raised... 妈妈狠狠地了他一巴掌

and Mother slapped him hard, right across the face.


住了

I was stunned.

我以他会当场杀了她

I thought he was going to kill her right then. 果他没有 But he didn't.

厨子的目的可不只是鱼饵

The cook didn't stop at bait either, no. 那个水手 The sailor...

他的下跟老鼠一

He went the same way the rat went. 厨子毫不浪

The cook was a resourceful man. 一个星期后他

It was a week later that he... 都是我的 Because of me.

我捉不住一只乌龟

Because I couldn't hold on to a stupid turtle. 它从我手上滑掉游走

It slipped out of my hands and swam away. 厨子冲上来捶我的...

And the cook came up and he punched me on the side of my head... 我牙齿相撞 眼冒金星

and my teeth clacked and I saw stars. 我以...

I thought he was going to hit me again... 但是妈妈拼命捶他

but Mother started pounding on him with her fists... 大喊 "!禽"

screaming, "Monster, monster!" 她叫我到木筏上去

She yelled at me to go to the raft. 我以她会跟来

I thought she was coming with me, or I'd never have... 什么没叫她先走

I don't know why I didn't make her go first. 我每天都回想

I think about that every day. 我跳去一回到厨子拔刀


I jumped over and turned back just as the knife came out. 我完全无法阻止

There wasn't anything I could do. 又无法不去看

I couldn't look away. 他把她的尸体扔下船

He threw her body overboard. 然后鲨鱼群来了 我看

And then the sharks came. And I saw what they... 我看 I saw.

隔天 了他

The next day, I killed him.

他没有 他知道他太分了

He didn't even fight back. He knew he had gone too far... 他自己都意不去

even by his own standards. 他把刀子放在椅子上

He'd left the knife out on the bench, 我做了他水手做的事

and I did to him what he did to the sailor. 他是个很坏的人 但更坏的是

He was such an evil man, but worse still, he... 他激起了我内心的邪

He brought the evil out in me. 我必认这一点

And I have to live with that. 我一个人在救生船上 I was alone in a lifeboat... 了太平洋

drifting across the Pacific Ocean. 我活了下来 And I survived.

之后他就没再发问

After that, they had no more questions. 似乎并不

The investigators didn't seem to like the story, exactly. 但他们谢谢

But they thanked me, 祝福我 然后就走了

they wished me well, and they left.


两个故事里 So the stories... 和水手

both the zebra and the sailor... 都摔断了腿 broke their leg.

鬣狗咬死了斑和猩猩

And the hyena killed the zebra and the orangutan. 所以...鬣狗是厨子

So... the hyena is the cook. 水手是斑

The sailor is the zebra. 妈妈等于猩猩

Your mother is the orangutan. 而你就是 And you are... 老虎 the tiger.

我可以你一件事 Can I ask you something? 当然可以 Of course.

个海上事件 了两个故事

I've told you two stories about what happened out on the ocean. 两个都无法明沉船的原因

Neither explains what caused the sinking of the ship... 也没有人能明孰

and no one can prove which story is true and which is not. 在两个故事里 船都沉了

In both stories, the ship sinks... 我的家人都死了 我受尽了磨 my family dies and I suffer. True.

所以你偏哪一个

So, which story do you prefer? 有老虎的那一个

The one with the tiger. 那个比精彩

That's the better story. 谢谢


Thank you.

所以你跟随上帝

And so it goes with God. 玛玛 Mamaji was right. 故事真了不起

It's an amazing story. 你真的要我写

Will you really let me write it? 当然

Of course.

不就是玛玛吉叫你来的原因

Isn't that why Mamaji sent you here, after all? 我太太回来了 My wife is here.

要留下来吃饭吗?她很会做菜

Do you want to stay for dinner? She's an incredible cook. 我不知道你有妻子

I didn't know you had a wife. 有一只猫和两个小孩 And a cat and two children.

所以你的故事So, your story does have a happy ending. 取决于你

Well, that's up to you. 个故事是你的了 The story is yours now.

"个充勇气与毅力的惊人故事"

"Mr. Patel's is an astounding story of courage and endurance... "在船史上独一无二"

unparalleled in the history of shipwrecks." "能在海上活么久的船者不多"

"Very few castaways can claim to have survived so long at sea... "更没有人的同伴是一只成年孟加拉虎"

and none in the company of an adult Bengal tiger." 爸爸 Hi, Dad. 有客人来了 We have a guest. 我帮你一下 Let me introduce you.


- 你好 - 你好 - Hi. - Hi. 很高兴认识 Nice to meet you. 她是阿蒂塔 Adita. 他是拉 Ravi.


本文来源:https://www.wddqxz.cn/3a8e9fc45df7ba0d4a7302768e9951e79b896919.html

微信扫码分享

相关推荐