陆游《鹧鸪天》译文及赏析

2023-11-15 15:22:14   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《陆游《鹧鸪天》译文及赏析》,欢迎阅读!
陆游,鹧鸪,译文,赏析
陆游《鹧鸪天》译文及赏析

这首词开头勾画闲居环境,苍烟落照,一尘不染,仿佛与污浊的尘世完全隔离。接下来由环境而生活,竹林把酒,诗书漫卷,卧看行云,一如陶渊明归园田居后那般闲适惬意,以下是小编为大家整理的陆游《鹧鸪天》译文及赏析,欢迎阅读和收藏!

鹧鸪天 陆游(宋)

家住苍烟落照间,丝毫尘事不相关。 斟残玉瀣行穿竹,卷罢黄庭卧看山。 贪啸傲,任衰残,不妨随处一开颜。 元知造物心肠别,老却英雄似等闲! 译文

我家住在有着苍茫如烟的云气和夕阳晚照的乡间, 与世上的事情毫不相关。 喝完了玉瀣就散步穿过了竹林; 看完了《黄庭》就躺下来观赏山中美景。

贪图的是任意放纵,蔑视世俗的生活,任凭自己在这种无拘无束的生活中衰老,

别妨碍自己的处处开心, 本来就知道上天另有一种心肠,

就是使英雄无所作为地衰老就像是对待平常是一样。 注释

玉瀣(xiè):美酒。

《黄庭》:道家经典著作,论养生之道。 啸傲:放歌长啸,傲然自得。 元:通假字,同“原”,本来。 赏析

鹧鸪天是词牌名,又名《思佳客》、《思越人》、《剪朝霞》、《醉梅花》等。因郑嵎(唐朝诗人)有诗句“春游鸡鹿塞,家在鹧鸪


天”而取名。《鹧鸪天》也是曲牌名,分南曲仙吕宫,北曲大石调,字句格律都与词牌相同。北曲用作小令,或用于套曲。南曲列为“引子”,多用于传奇剧的结尾处。

陆游(公元11251210年)字务观,号放翁。宋朝越州山阴(今浙江绍兴)人,出身官宦之家。他出生第二年,北宋首都汴京被金兵攻陷,即随家人颠沛流离,因此自幼立志杀胡(金兵)救国。宋高宗绍兴二十八年(公元1158年)任宁德县主簿。宋孝宗乾道六年1170年)赐进士出身,任夔州通判,两年后投身军旅。官至宝章阁待制。

这是一首借物寄志的小词曲。作者过着非常优越的田园诗般的生活,简直像神仙一样了。但是,这种生活能达到人生的至高境界吗?作者提出这样的质问,是不是很奇怪,是太贪婪了呢!还是有他的苦衷?请听:

第一句:家住苍烟落照间,丝毫尘事不相关。我家住在一个环境非常优雅的地方。在夕阳下,青烟摇曳,微风送爽,湖水清澈,碧波荡漾。我可以对世俗的一切事务不闻不问,这样做丝毫不影响我的生活质量。

第二句:斟残玉瀣行穿竹,卷罢黄庭卧看山。我生活无忧,平日喜欢喝点小酒,《玉瀣》牌美酒是我爱好。喝过酒后,就在那片翠竹林里散散步。穿过竹林,看一会《黄庭》秘笈,然后就在大树下的石块躺下来,观赏山中的美景。

这是第一段,描写作者惬意的生活。据说“玉瀣”是一种酒的名称。“黄庭”是一本谈论养生之道的书。作者过着神仙般的'生活,却不满足,为什么?是不是想知道原因?当然了。那就继续听下一段吧:

第一句:贪啸傲,任衰残,不妨随处一开颜。其实我对这种优越的生活没有什么不满足,即使就这样直到残年,在此终老也不会有怨恨;随时随地都能见到使自己高兴的事物,有什么不能随遇而安的呢?

第二句:元知造物心肠别,老却英雄似等闲!本来就知道这是造物者的安排!然而,我还是觉得上天太无情了?因为这不是我的志向啊!上天让一心成为英雄的人这样老去,太对不住那些在中原深受苦


本文来源:https://www.wddqxz.cn/38c2704ca75177232f60ddccda38376bae1fe05f.html

相关推荐