《早朝大明宫》唐朝贾至,原文翻译赏析

2024-01-30 13:16:08   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《早朝大明宫》唐朝贾至,原文翻译赏析》,欢迎阅读!
大明宫,唐朝,赏析,原文,翻译


《早朝大明宫》唐朝贾至,原文翻译赏析



本文导读:

早朝大明宫⑴

银烛熏天紫陌长⑵,禁城春色晓苍苍⑶。 千条弱柳垂青琐⑷,百啭流莺绕建章⑸。 剑佩声随玉墀步⑹,衣冠身惹御炉香⑺。 共沐恩波凤池上⑻,朝朝染翰侍君王⑼。



词句注释

⑴早朝:臣子早上朝见皇上。大明宫:皇宫殿名。国家大典,皇帝朝见百官多在此举行。

⑵银烛:蜡烛,有银饰的烛台。此指百官早朝时擎的灯火。熏天:一作朝天天:代表皇帝。朝见皇帝称为朝天紫陌:紫红泥铺的路,指京城长安的路。 ⑶禁城:宫城。

⑷青琐:皇宫门窗上的装饰,代指宫门。

⑸百啭(zhuàn):鸣声婉转多样。建章:汉代宫名,代指大明宫。

⑹剑佩:宝剑和玉佩。玉墀(chí):宫殿前的石阶。亦借指朝廷。




⑺御炉:御用的香炉。

⑻凤池:即凤凰池,在大明宫内,中书省所在地。上:一作

⑼朝(zhāo)朝:天天;每天。染翰(hàn)写文章。翰,笔。 白话译文

银烛闪闪照亮了皇宫里漫长的紫陌,禁宫中春色苍苍。上千棵柳树在道旁亭亭而立,宫门外弱柳垂下的枝条拂动着门上的浮雕,黄莺随意盘旋,婉转的叫声回旋在建章宫上。文武官员身上的佩剑和佩玉发出轻响,臣子们鱼贯着走上大殿去,衣冠上沾染了御香炉里散发出的香气。早朝开始的那一刻,受到皇帝的恩宠而站在凤凰池上的臣子们,就要按部就班得协助君王治理国家了。 文学赏析

这是描写百官上朝场面的一首作品。这首诗的政治色彩很浓。皇宫豪华的气派以及百官上早朝时严肃隆重的场面写得活灵活现。这首作品的一个特点是全诗用比较贴切的文字描写场面,虽说用到一些褒义的修辞,但是却没有出了早朝大明宫这个场面,用字很集中,并没有用使读者有更多题外思索的字眼,说白了就是意境上苍白,虽然有词藻的堆叠,可是还是落在俗套里。不过或许是场面过于宏大,诗人作为一名官员,能如此下笔已是难能可贵了。用紫陌形容甬道,前人的诗里就有,不新鲜;对青琐的描写,也很平常;建章殿


本文来源:https://www.wddqxz.cn/3826e31b370cba1aa8114431b90d6c85ed3a8877.html

相关推荐