【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗咏贫士·昔在黄子廉翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗咏贫士·昔在黄子廉翻译赏析
《咏贫士·昔在黄子廉》作者为东晋诗人陶渊明。其古诗全文如下: 昔在黄子廉,弹冠佐名州。 一朝辞吏归,清贫略难俦。 年饥感仁妻,泣涕向我流。 丈夫虽有志,固为儿女忧。 惠孙一晤叹,腆赠竟莫酬。 谁云固穷难,邈哉此前修。 【前言】 《咏贫士》是组诗,凡七首,各诗相对独立,而又有分有合成一整体。一、二首为七首之纲,第一首写自己高洁孤独,抱穷归隐;第二首叙自己贫困萧索之状和不平怀抱,而以“何以慰我怀,赖古多此贤”启以下五首分咏历代贫士操行妙理,第七首末云“谁云固穷难,邈哉此前修”,呼应二首之末,表达自己远鉴前修,将固穷守节以绍高风的志向。 【注释】 (1)这首诗咏赞古代贫土黄子廉,称扬其不为儿女之忧而改变固穷守节的志向,以示自勉。 (2)黄子廉:《三国志·黄盖传》注引《吴书》说:“黄盖乃故南阳太守黄子廉之后也。”王应麟《困学纪闻》引《风俗通》说:“颖水黄子廉每饮马,辄投钱于水,其清可见矣。”若为同一黄子廉,则知其尝为南阳太守,为人清廉。弹冠:弹去帽子上的灰尘,比喻预备出仕。《汉书·王吉传》:“吉与贡禹为友,世称王阳在位,贡公弹冠,言其取舍同也。”是说王、贡二人友善,王吉做官,贡禹也准备出仕。佐名州:谓到著名的州郡去任职。佐:辅治。 (3)略:大略。这里泛指常人、普通人。俦:伴侣,同类。这里有比并的意思。 (4)仁妻:贤慧之妻。我:代黄子廉自称。 (5)丈夫:即大丈夫,有志之人。 (6)惠孙:
1
人名,其事未详,当与黄子廉为同时人。晤:会面,相遇。腆:丰厚。莫酬:不理睬,不接受。 (7)邈:远。前修:前代的贤士。 【翻译】 从前有个黄子廉,曾到名州去做官。一旦辞官归故里,无人能比甚贫寒。饥年贤慧妻感慨,对他哭泣泪涟涟。志士虽然有骨气,也为儿女把心担。惠孙相见深忧叹,厚赠不收很清廉。谁讲固穷难保守?遥遥思念众前贤。
---来源网络整理,仅供参考
2
本文来源:https://www.wddqxz.cn/379eef0e1cb91a37f111f18583d049649a660e6e.html