谈翻译是语言符号艺术性再现——黛玉葬花辞译文赏析

2023-01-09 05:04:13   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《谈翻译是语言符号艺术性再现——黛玉葬花辞译文赏析》,欢迎阅读!
黛玉,艺术性,译文,赏析,再现
谈翻译是语言符号艺术性再现——黛玉葬花辞译文赏析

张君玲

【期刊名称】《内蒙古农业大学学报:社会科学版》 【年(),期】2008(10)4

【摘 要】本文概述了许渊冲教授的诗词翻译理论"三美""化境"。以黛玉葬花辞汉译英译文为例,通过译文评析,探讨译者如何传情达意,成功地实现汉英两种语言符号的转换,以最大限度地再现原文的艺术风格艺术境界,传达原诗的韵味及美感。 【总页数】3(P343-344)

【关键词】许渊冲“三美”说;语言符号;葬花辞翻译 【作 者】张君玲

【作者单位】新疆大学外国语学院 【正文语种】 【中图分类】H159 【相关文献】

1.《葬花吟》译文对比赏析——试评"黛玉"悲剧形象的再现 [J], 钟颖 2.谈翻译是语言符号艺术性再现 [J], 赵佳佳 3.翻译是语言符号的艺术性再现 [J], 买尔旦江

4.谈诗歌翻译是语言符号的艺术性再现——许渊冲英译"黛玉葬花辞"赏析 [J],

5.翻译是语言符号的艺术性再现——以许渊冲英译《葬花辞》为例 [J], 孙玉风


因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买


本文来源:https://www.wddqxz.cn/371673425c0e7cd184254b35eefdc8d376ee140d.html

相关推荐