“田登作郡,自讳其名,触者必怒”原文及译文赏析原文及翻译

2022-10-21 17:08:15   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《“田登作郡,自讳其名,触者必怒”原文及译文赏析原文及翻译》,欢迎阅读!
原文,其名,译文,赏析,翻译
田登作郡,自讳其名,触者必怒〞原文及译文赏析原文及翻译

田登作郡,自讳其名,触者必怒,吏卒多被榜笞,于是举州皆谓灯为火〞。上元放灯,许人入州治游观,吏人遂书榜揭于市曰:本州依例放火三日。〞 1.解释加点词:

1〕田登作郡,自讳其名〔2〕于是举州皆谓灯为火〞 2.翻译以下句子。 于是举州皆谓灯为火〞。 译文:

3.这个故事的大意可以用两句话来表达,即: 4.你认为,田登是个怎样的人? 参考答案 1.忌讳 全,整

2.于是整个州都把灯说成是火〞。 3.只许州官放火,不许百姓点灯

4.专制、蛮横、专制,不顾老百姓生活的胡作非为的昏官。 注释: ——避讳;

(chi1)——用鞭、杖、或板子打 ——于是

自讳其名——忌讳别人直呼他的名字。 ——触犯 榜笞——拷打 作郡——做郡太守 ——公布 —— —— ——书写、写 参考译文

田登做了州官,他忌讳别人直呼他的名字〔由于他名字的登〞,与灯〞谐音。他不许身边的人,在谈话时,说到任何一个与登〞同音的字。〕触犯了他这规矩的人,必定〔让他〕大怒。官吏、兵卒大多〔因此〕遭受鞭打。在这种情况下全州的老百姓,只好称灯〞为火〞。正值上元节放灯的日子,〔官府〕允许人们在州的辖区内游览赏玩。于是官吏就在发布于闹市的文书上写到:本州按照惯例,放火三天。〞

故事北宋时,有个州的太守名田登,为人专制蛮横,因为他名登〞,所以不许州内的百姓在谈话时说到任何一个与登〞字同音的字。于是,只要是与登〞字同音的,都要其它字来代替。谁要是触犯了他这个忌讳,便要被加上侮辱地方长官〞的罪名,重那么判刑,轻那么挨板子。不少吏卒因为说到与登〞同音的字,都遭到鞭打。一年一度的元宵佳节即将到来。依照以往的惯例,州城里都要放三天焰火,点三天花灯表示庆祝。州府衙门要提前贴出


告示,让老百姓到时候前来观灯。可是这次,却让出告示的官员感到左有为难。.怎么写呢?用上灯〞字,要触犯太守;不用灯〞字,意思又表达不明白。想了好久,写告示的小官员只能把灯〞字改成〞火〞字。这样,告示上就写成了本州照例放火三日〞。告示贴出后,老百姓看了都惊吵喧闹起来。尤其是一些外地来的客人,更是丈二和尚摸不着头脑,还真的以为官府要在城里放三天火呢!大家纷纷收拾行李,争着离开这是非之地。当地的老百姓,平时对于田登的专制蛮横无理已经是非常不满,这次看了官府贴出的这张告示,更是气愤万分,忿忿他说:只许州官放火,不许百姓点灯,这是什么世道! 田登作郡,自讳其名,触者必怒,吏卒多被鞭笞,于是举州皆谓灯为火。值上无效灯,许人人州治游观,吏人遂书榜揭于市日:本州依例放火三日。〞

释义:允许当官的放火胡作非为,不允许老百姓点灯照明。比喻反动统治者能够胡作非为,老百姓的正当言行却受到种种限制。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/3667ef99c8aedd3383c4bb4cf7ec4afe05a1b18c.html

相关推荐