中文名字翻译英文名字大全

2022-12-20 21:01:32   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《中文名字翻译英文名字大全》,欢迎阅读!
名字,英文,中文,翻译,大全
中文名字翻译英文名字大全

一般就是把中文名字用拼音方式写出即可,注意大小写规定和前后顺序要求。 例如 张三

Zhang San 或者 San Zhang

根据英文习惯,名在前,姓在后,所以第二种更符合外国人习惯,但是第一种现在也很常见,也算对。 张三四

Zhang Sansi 或者 Sansi Zhang

如果遇到三个字的,第三个字的拼音不用大写,但是要和第二个字的拼音连着写不能有空格。

此外,如果有必要,您能够自己起个有意义的或者发音相似的外国名字来用,一般像香港人都会有两个名字,一个中文名,一个外文名。

中文翻译英文其它实用方法

首先不要翻译姓,不要翻译姓,不要翻译姓!把姓放在名字的最后面用拼音写就好了。

按照音译的方式来取名字的话也能够不过有两个问题需要注意一下,第一很多人都会有一样的名字 (因为英文里Y等字母开头的名字很有限)第二有些音英语几乎没有所以选出的名字会也许会有点古怪/ 非主流。

我举个例子吧:

黄晓明如果音译的话= 晓明 +Huang/ Wong = Seamus, Shane, Sean, Shayne, Sheldon, Sherman,(sigmund, simon) 这些名字当中


Seamus 是苏格兰名比较粗,SheldonSherman Sigmund 比较过时。所以要么 Simon Huang, Sean Huang, Shane Huang.(或者Wong- 对于英国人来说粤语拼音更熟悉)按照名字的意义来翻译不错, 不过有的名字不好翻译,尤其是男人的名字,为什么?因为在英国像‘阳//// /天’等词更多是用在女孩子的名字,男人用得少。之外觉得我得提醒大家千万不要直接翻译,千万不要直接翻译, 千万不要直接翻译而且千万不要自己乱起, Sun, Star, Red, Spring, King, Morning Moon Green 等词不能够做名字的,几乎所有名词/形容词不能够当作名字的, 需要查‘Name Dictionary' 才能找出名字来。比如晓明: 与日出/日光相关, 搜一下于相关的名字,名字的意思和来源即可。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/3655656ef021dd36a32d7375a417866fb94ac012.html

相关推荐