【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《chinadaily时事新词英译》,欢迎阅读!
Push poll指以民调之名行影响民意之实的民意调查,目的不是收集人们的意见,而是影响人们的看法,即“推手民调”。
非屏幕时间(non-screen time)指家庭成员在每天的某些特定时段不使用手机等任何形式的屏幕设备。
Dating tours,以结识恋爱对象为目的的出游,即“相亲游”或“旅游相亲”,在中国众多未婚且过劳的白领当中日益受到欢迎。与传统相亲方式不同的是,旅游相亲让参与的单身人士都处于一个放松、自然的状态,而且还让大家有更多的时间了解彼此
经过前几年的普及,大家都知道草根的英文是grassroot。那么,草根们的领袖用英语怎么说呢?Grasstop指某个社区或组织的领袖,即“草根领袖”。Grasstop这个词是在grassroots(草根
十一假期,有人可能出去旅游,有人回家探亲,有人则可能宅在屋里“狂看片”。Binge viewing就是英语里“狂看片”的说法,英国是从binge drinking(狂饮)这个表达演化而来的。在家“狂看片”的人就是binge viewer。
Gangnam Style(江南风格,更广为人知的说法为“江南style”)是一个韩语新词,多用来形容首尔江南区走在时尚前沿、过着奢华生活的“弄潮儿”们。江南区被认为是首尔市内最有钱的区域。Gangnam Style相当于英语口语中的swag(拽)或yolo(you only live once,意为“人生只有一次”)。
在社会心理学中,群体极化(group polarization)指群体所作的决定一般都比其成员最初的意向更加极端。如果个人最初的意向是要冒险的话,那么群体的决定会更加冒险;而如果个人最初的想法趋于谨慎的话,那么群体的决策会更加谨慎。这种现象也说明群体态度的变化趋势是个人最初态度经过集体讨论后被强化的表现。
我们管“上有老,下有小”的中年一代叫做“三明治一代(sandwich generation)”,生动地描述了他们被夹在中间的困境。如今,随着人类寿命延长,不少五十多岁的人家里除了要照看孩子和孙子,还有年迈的父母需要照顾,压力比“三明治一代”还要大,因此被称为“多层三明治”(club-sandwich)。
如今的旅游行业划分越来越细了,除了热门的学生游、“夕阳红”游、蜜月游,据说现在还推出了“同志游”。这里的“同志”包括男女同性恋、双性恋以及变性人群(gay, lesbian, bisexual and transgender),而这样的旅游市场则叫做pink tourism(粉色旅游),这个市场产生的利润较pink dollar。
Long-distance relationship(LDR)指双方相隔距离遥远,但却保有亲密关系的状况,也就是我们所说的“异地恋”或“远程恋爱”。随着网络的普及,异地恋忽然遍地开花。因为现代技术使远程感情的维系变得不再那么困难。手机、电子邮件、在线聊天以及视频聊天等通讯技术可以让双方随时保持联系。
Legacy media指收音机、电视,及尤以报纸为代表的“老式”媒体,即“传统媒体”。传统媒体的信息接收者不会为媒体贡献内容,也没有任何互动,完全是被动接收的状态。
近两年,世界名校网络公开课受到热捧,各大字幕组争相出字幕,门户网站也争相购版权。这些网络公开课在英语里叫Massive Open Online Course(MOOC)。目前网络公开课提供的课程大部分都是传统课堂教学过程的数字版本,博客作家丹•布汀将其称为“在web2.0的世界学习1.0的产品”。
空气吉他(air guitar)其实就是演奏者假装在弹奏摇滚或重金属电吉他,做出一些舞蹈和演奏动作,假装演奏部分可能是即兴重复段落或独奏。空气吉他弹奏多包含夸张的随意弹奏和拨片动作,同时伴有高声演唱或对嘴形表演。
一项研究发现,女性在生理期到来前十天更易大肆购物,这种现象叫做“购物生理期(shopping period)”。心理学家认为,购物可能是女性应对生理期到来前因荷尔蒙变化而产生的负面情绪的一种方法。
本文来源:https://www.wddqxz.cn/3590992ebd64783e09122b3c.html