硕鼠诗经翻译及赏析

2022-09-18 15:02:28   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《硕鼠诗经翻译及赏析》,欢迎阅读!
硕鼠,诗经,赏析,翻译
硕鼠 先秦:佚名

硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。

硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直。

硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?( ) 译文

大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的黍!多年辛勤伺候你,你却对我不照顾。发誓定要摆脱你,去那乐土有幸福。那乐土啊那乐土,才是我的好去处!

大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的麦!多年辛勤伺候你,你却对我不优待。发誓定要摆脱你,去那乐国有仁爱。那乐国啊那乐国,才是我的好所在!

大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的苗!多年辛勤伺候你,你却对我不慰劳!发誓定要摆脱你,去那乐郊有欢笑。那乐郊啊那乐郊,谁还悲叹长呼号! 赏析

《硕鼠》全诗三章,意思相同。三章都以硕鼠硕鼠〞开头,直呼奴隶主剥削阶级为贪婪可憎的大老鼠、肥老鼠,并以命令的语气发出警告:无食我黍〔麦、苗〕!〞老鼠形象丑陋又狡黠,性喜窃食,借来比较贪婪的剥削者十分恰当,也表现诗人对其愤怒之情。三四句进一步揭露剥削者贪得无厌而寡恩:三岁贯女,莫我肯顾〔德、劳〕。〞诗中以汝〞、我〞对照:我〞多年养活汝〞,汝〞却不肯给我〞照顾,给予恩惠,甚至连一点抚慰也没有,从中揭示了汝〞、我〞关系的对立。这里所说的汝〞、我〞,都不是单个的人,应扩大为你们〞、们〞,所代表的是一个群体或一个阶层,提出的是谁养活谁的大问题。后四句更以雷霆万钧之力喊出了他们的心声:逝将去女,适彼乐土;乐土乐土,爰得我所!〞诗人既认识到汝我〞关系的对立,便公开宣布逝将去女〞,决计采取对抗,不再养活汝〞。一个逝〞字表现了诗人决断的态度和坚决决心。尽管他们要寻找的安居乐业、不受剥削的人间乐土,只是一种梦想,现实社会中是不存在的,但却代表着他们美好的生活憧憬,也是他们在长期生活和斗争中所产生的社会理想,更标志着他们新的觉醒。正是这一美好的生活理想,启发和鼓舞着后世劳动人民为挣脱压迫和剥削不断斗争。 这首诗纯用比体,《诗经》中此类诗连同此篇只有三首,另外两首是《周南·螽斯》、《豳风·鸱鸮》。这三首的共同特点就是以物拟人,但此篇稍有不同。另两篇可以看作寓言诗,通篇比喻,寓意全在咏物中。此篇以硕鼠喻剥削者虽与以鸱鸮喻恶人相同,但《鸱鸮》中后半仍以鸟控诉鸱鸮展开,寓意包含在整体形象中,理解易生分歧;而此篇后半那么是人控诉鼠,寓意较直,喻体与


喻指根本是一对一的对应关系,《诗序》认为老鼠贪而畏人〞,重敛者蚕食于……假设大鼠也〞,对寓意的理解与两千年后的今人非常相近,其理就在此。 创作背景

自从人类进入阶级社会以后,被剥削阶级反剥削斗争就没有停止过。奴隶社会逃亡是奴隶对抗的主要形式,殷商卜辞中就有丧众〞、丧其众〞的记载;经西周到东周春秋时代,随着奴隶制衰落,奴隶更由逃亡开展到聚众斗争,如《左传》所载就有郑国萑苻之盗〞和陈国筑城者的对抗。《硕鼠》一诗就是在这一历史背景下产生的。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/35652b731411cc7931b765ce050876323112742c.html

相关推荐