梁简文帝诫当阳公大心书 翻译

2024-01-15 19:50:54   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《梁简文帝诫当阳公大心书 翻译》,欢迎阅读!
阳公,简文帝,翻译
梁简文帝诫当阳公大心书 翻译

【原文】

汝年时尚幼,所缺者学,可久可大,其唯学欤,所以孔丘言,吾尝终日不食,终夜不寝,以思,无益,不如学也。若使墙面而立,沐猴而冠,吾所不取。立身之道,与文章异,立身先须谨重,文章且须放荡。 【译文】

你年龄还小,所缺的是学习可以长久地大有用处的,就是人的学习吧!孔丘说:“我曾经整天不吃,整夜不睡,去冥思苦想,却没有什么好处,还不如去学习哩。人不学习,如同面对墙壁站立,一无所见;又如猕猴戴着帽子,虚有其表,这是我所不赞同的。做人的道理与写文章不同:做人先要谨慎持重,写文章却必须不受约束,活泼跳荡。 【注释】

[1]大心:字仁恕,萧纲第二子,以皇孙被封为当阳县公,后封寻阳王。为侯景将任约所害。 [2]孔丘:即孔子。

[3] 引文见《论语·卫灵公》。

[4] 墙面而立:面对墙壁站立。《书·周官》:“不学墙面”。孔传:“人而不学,其犹正墙面而立。”

[5] 沐猴而冠(gun):沐猴即猕猴。猕猴戴帽子,比喻虚有其表。 [6] 放荡:不受拘束,放恣任性。“文章且须放荡”,《戒子通录》作“文


章亦勿放荡”,与“立身先须谨重”同而不异,恰与上文言“立身之道,与文章异”相矛盾,亦与萧纲的诗文风格不一致,今不取。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/3558e25b497302768e9951e79b89680202d86b54.html

相关推荐