古诗东坡画扇翻译赏析

2022-09-21 03:12:14   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗东坡画扇翻译赏析》,欢迎阅读!
东坡,古诗,赏析,翻译
古诗东坡画扇翻译赏析

文言文《东坡画扇》选自初中文言文大全其古诗原文如下: 【原文】 先生职临钱塘日,有陈诉负绫绢二万不偿者。公呼至询之,云: 某家以制扇为业,适父死,而又自今春已来,连雨天寒,所制不售,非故负之也。”公熟视久之,曰:“姑取汝所制扇来,吾当为汝发市也。”须臾扇至,公取白团夹绢二十扇,就判笔作行书草圣及枯木竹石,顷刻而尽。即以付之曰:“出外速偿所负也。”其人抱扇泣谢而出。始逾府门,而好事者争以千钱取一扇,所持立尽,后至而不得者,至懊恨不胜而去。遂尽偿所逋,一郡称嗟,至有泣下者。 【注释】 先生临钱塘日:苏东坡在杭州任职时。(苏轼曾两次在杭州任职,第一次是熙宁四年(公元1071)任通判;第二次是元佑四年(公元1089)任杭州太守。此事应发生在任通判(掌管诉讼)之时。 陈诉:状告。 负:这里是拖欠的意思。 某:我。 适:适值,恰好碰上。 不售:卖不出去。 姑:姑且,暂且。 发市:开张。谓做生意来了顾客。 判笔:顺手拿起判笔。判笔,判案用的笔。 草圣:草书。 逾:通“逾”yú):走出。 【翻译】 苏东坡先生在杭州任职时,有人告状说有个人欠购绫绢的两万钱不肯偿还。先生于是把那人召来询问,(欠钱者)说:“我家是以制扇为职业的,正赶上我父亲去世,而又从今年春天以来,连着下雨,天气寒冷,做好的扇子卖不出去,不是故意欠他钱。”先生仔细地看了他很久,说:“暂且拿你做的

1


扇子来,我来帮你开张。”一会儿扇子送到,先生拿了空白的夹绢扇面二十把,顺手拿起判案用的笔书写行书、草书,画上枯木竹石,片刻就完了/b/19711。就把写画好的扇子交给那人说:“去外面快卖了还钱。”那人抱着扇边流泪答谢边往外走。刚出了府门,就有喜欢诗画的人争着来用一千钱买一把扇子,拿的扇子马上卖完了,来得晚的人想买也买不到,甚至到了非常懊悔地离开的地步。卖扇子的人于是全部还清了欠款,整个杭州郡都称赞感叹(这件事),甚至有流泪的人。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/32feb6044ad7c1c708a1284ac850ad02de8007ad.html

相关推荐