【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗欲速则不达翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗欲速则不达翻译赏析
文言文《欲速则不达》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 庚寅冬,予自小港欲入蛟川城,命小奚以木简束书从。时西日沉山,晚烟萦树,望城二里许。因问渡者:“尚可得南门开否?”渡者熟视小奚,应曰:“徐行之,尚开也;速进,则阖。”予愠为戏。趋行及半,小奚扑,束断书崩,啼未即起。理书就束,而前门已牡下矣。予爽然思渡者言近道。天下之以躁急自败,穷暮无所归宿者,其犹是也夫! 【注释】 ⒈庚寅:指顺治七年。 ⒉蛟州城:即浙江镇海县,因镇海县东海中有蛟门山,故名。 ⒊小奚:小书童。 ⒋木简:这里指木板。 ⒌熟视:仔细看。 ⒍阖:关闭。 ⒎扑:跌倒。 ⒏牡上:上锁。 ⒐爽然:若有所失的样子。然:……的样子。 ⒑躁急:急躁。 【翻译】 顺治七年冬天,我从小港想要进入镇海县城,吩咐小书童用木板夹好捆扎了一大叠书跟随着。这个时候,偏西的太阳已经落山,傍晚的烟雾缠绕在树头上,望望县城还有约摸二里路。趁便问那摆渡的人:“还来得及赶上南门开着吗?”那摆渡的人仔细打量了小书童,回答说:“慢慢地走,城门还会开着/b/20556,急忙赶路城门就要关上了。”我听了有些动气,认为他在戏弄人。快步前进刚到半路上,小书童摔了一跤,捆扎的绳子断了,书也散乱了,小书童哭着,没有马上站起来。等到把书理齐捆好,前方的城门已经下了锁了。我醒悟似地想到那摆渡的人说的话接近哲理。天底下有很多人和事都因为急躁而失败,天
1
黑了还找不到归宿,大概就像这样吧。
---来源网络整理,仅供参考
2
本文来源:https://www.wddqxz.cn/32f2ba99750bf78a6529647d27284b73f3423668.html