人教版九年级文言文原文及翻译

2023-01-25 12:02:23   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《人教版九年级文言文原文及翻译》,欢迎阅读!
文言文,人教,原文,翻译,年级
人教版九年级文言文原文及翻译

原文:先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚 危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖 追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德, 恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。 宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。若有作奸犯科及为 忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内 外异法也。

侍中侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先 帝简拔以遗陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施 行,必能裨补阙漏,有所广益。

将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能, 是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦, 优劣得所。

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉 所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵 也。侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信 之,则汉室之隆,可计日而待也。

臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先 帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事, 由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于 危难之间,尔来二十有一年矣。

先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,恐 托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。今南方已定, 兵甲己足,当奖率三军,北定中原,庶竭弩钝,攘除奸凶,兴复汉 室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益, 进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。


愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。 若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋, 以咨i取善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激。

今当远离,临表涕零,不知所言。

翻译:先帝开创的大业未完成一半却中途去世了。现在天下分为 三国,益州地区民力匮乏,这确实是国家危急存亡的时期啊。不过 宫廷里侍从护卫的官员不懈怠,战场上忠诚有志的将士们奋不顾身, 大概是他们追念先帝对他们的特别的知遇之恩(作战的原因),想要 报答在陛下您身上。(陛下)你实在应该扩大圣明的听闻,来发扬光 大先帝遗留下来的美德,振奋有远大志向的人的志气,不应当随便 看轻自己,说不恰当的话,以致于堵塞人们忠心地进行规劝的言路。 皇宫中和朝廷里的大臣,本都是一个整体,奖惩功过,好坏,不 应该有所不同。如果有做奸邪事情,犯科条法令和忠心做善事的人, 应当交给主管的官,判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明 的治理,而不应当有偏袒和私心,使宫内和朝廷奖罚方法不同。 侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人, 他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝把他们选拔出来辅佐陛下。 我认为(所有的)宫中的事情,无论事情大小,都拿来跟他们商量, 这样以后再去实施,一定能够弥补缺点和疏漏之处,可以获得很多 的好处。

将军向宠,性格和品行善良公正,精通军事,从前任用时,先帝 称赞说他有才干,因此大家评议举荐他做中部督。我认为军队中的 事情,都拿来跟他商讨,就一定能使军队团结一心,好的差的各自 找到他们的位置。

亲近贤臣,疏远小人,这是西汉之所以兴隆的原因;亲近小人, 疏远贤臣,这是东汉之所以衰败的原因。先帝在世的时候,每逢跟 我谈论这些事情,没有一次不对桓、灵二帝的做法感到叹息痛心遗 憾的。侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞诚实、能够以死 报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉朝的兴隆就指 日可待了。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/327ef1230aa1284ac850ad02de80d4d8d05a01dc.html

相关推荐