【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《牧竖原文及翻译》,欢迎阅读!
本文格式为Word版,下载可任意编辑,页眉双击删除即可。
候另一个牧童在另一棵树上如法炮制,令小狼痛嚎。大狼听见声音,处处
牧竖原文及翻译
牧竖原文及翻译 牧竖原文及翻译1 原文:
两牧竖入山至狼穴,穴有小狼二,谋分捉之。各登一树,相去数十步。少顷,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。竖于树上扭小狼蹄耳,故令嗥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓。其一竖又在彼树致小狼鸣急。狼闻声四顾,始望见之;乃舍此趋彼,跑⑾号如前状。前树又鸣,又转奔之。口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。竖下视之,气已绝矣。 译文:
有两个牧童进山发觉狼窝,窝里有两只小狼。于是牧童把小狼捉住,分别爬上一棵相距数十步的树。不一会儿,大狼回来了,进窝发觉小狼不见了,特别惊慌。牧童在树上扭小狼的蹄、耳,让它痛嚎。大狼听到后,抬头观察这样,十分愤慨,跑到树下,狂叫不已,还用爪子抓树皮。这时
张望,发觉小狼;于是不顾这边的狼崽,转而奔至另一棵树下,像刚刚那样狂叫撕抓。第一棵树上的牧童又让小狼哀号,大狼又转身扑过去。从头到尾,大狼嘴里没有停止过嚎叫,脚下没有停止过奔跑,这样来回数十次,跑得也慢了,声音也小了;再过一会,大狼奄奄一息,直挺挺地躺在地上,很久都不动弹。牧童于是从树上爬下来,凑近一看,原来它已经气绝身亡。 表达出再残忍的生物,对自己的儿女还是会表达出无尽的母爱。 注释
①选自《聊斋志异》。蒲松龄,字留仙,号柳泉,山东淄川 〔如今山东省淄博〕人,清代文学家。牧竖,牧童;竖,童仆。 ②谋分捉之:商议 好每人捉一只小狼。 ③去:距离。
④入穴失子:进到窝里,发觉两只小狼丢了。 ⑤意甚仓皇:神情特别惊慌。 ⑥嗥〔háo〕:狼的.叫声。
⑦号〔háo〕〕且爬抓:一边大声吼叫,一边抓挠树身。
第 1 页 共 2 页
本文格式为Word版,下载可任意编辑,页眉双击删除即可。
⑧致:招引。 ⑨四顾:四面张望。 ⑩趋:向,到。
⑾跑〔páo〕:同“刨〞,兽用前爪刨地。
⑿口无停声,足无停趾:嘴里不停地嗥叫,脚不停地奔跑。 〔13〕继而:不久
〔14〕奄奄:气息微弱的样子。 〔15〕僵:僵硬。 〔16〕绝:断。
〔17〕辍声:停止了叫声。 〔18〕始:才。 牧竖原文及翻译2 原文
牧竖持蓑笠,逢人气傲然。 卧牛吹短笛,耕却傍溪田。 译文
牧童身穿蓑衣头戴斗笠,碰见人有意装得很神气。 放牧时卧在牛背上吹短笛,牛耕田时就在溪边田头玩耍。 注释 牧竖:牧童 持:穿戴
傲然:神气的样子 崔道融
崔道融〔880年前—907年〕,唐代诗人,自号东瓯散人。荆州江陵〔今湖北江陵县〕人。乾宁二年〔895年〕前后,任永嘉〔今浙江省温州市〕县令,早年曾游历陕西、湖北、河南、江西、浙江、福建等地。后入朝为右补阙,不久因避战乱入闽。僖宗乾符二年〔875年〕,于永嘉山斋集诗500首,辑为《申唐诗》3卷。另有《东浮集》9卷,当为入闽后所作。与司空图、方干为诗友。《全唐诗》录存其诗近八十首。 【牧竖原文及翻译】
第 2 页 共 2 页
本文来源:https://www.wddqxz.cn/2fa38184de88d0d233d4b14e852458fb770b3808.html